Category: литература

Wayne_George_turtle_t

Подкаст для всех, у кого есть мозг

Cреди ссылок, которые я дала в посте Про подростков, оказалась пропущена одна очень важная – на вот этот подкаст: David Bainbridge on The Teenage Brain (BSP 63) -- «Дэвид Бейнбридж о мозге подростков». Там ведущая, доктор Вирджиния Кэмпбелл, разговаривает с этим самым Дэвидом Бейнбриджем по поводу его книжки: Teenagers: A Natural History -- «Подростки: естественная история».

К слову, книжка эта неплохая -- интересная и полезная, хотя если бы меня попросили посоветовать только одну на тему (про подростков и их мозги), я бы выбрала другую, вот эту: The Teenage Brain: A Neuroscientist's Survival Guide to Raising Adolescents and Young Adults by by Frances E. Jensen, Amy Ellis Nutt -- «Мозг подростков: советы нейробиологов по выживанию в процессе выращивания подростков». Она более новая, и, стало быть, в ней больше новых данных, а главное, её написал тандем, состоящий из журналистки, лаутератки Пулитцеровской премии (Amy Ellis Nutt -- Эми Эллис Натт), пишущей на темы здоровья для газеты «Вашингтон пост», и нейробиологини (Frances Jensen -- Френсис Дженсен), профессионально занимающейся изучением мозга детей и подростков. Впрочем, этот мой выбор тоже может поменяться со временем – когда выйдет очередная, еще более информационная и хорошо написанная книга.

Я уже не раз писала о подкасте Brain Science Podcast, и буду ещё -- он того стоит. В частности, в комментах к моему посту о подростках люди говорили, что их интересует тема нейропластичности. И вот смотрите ниже, сколько у доктора Кэмпбелл подкастов на эту тему! Причём, кроме самого первого, где она своими словами пересказывает книжку Шерон Бигли (у меня был пост про это: Про книжку и подкаст -- о мозге*), остальные построены на том, что специалисты в этом вопросе сами говорят о себе и своих исследованиях.Collapse )

Надо заметить, что нейроплатичность – может и самая любимая, но все же только одна из многих захватывающих тем, связанных с нашим мозгом, которые цепляют Вирджинию Кэмпбел, и по поводу которых она читает книжки и зовет к себе побеседовать их авторов. Вот только некоторые из них, выбранные по принципу, что больше всего нравится и близко мне.

Прежде всего, это два подкаста про нейрофилософию, причем, как говорится, из первых рук: беседы с Патришей Чёрчлэнд, которая фактически ввела само это понятие («нейрофилософия») в научный обиход с помощью своих значительных и увлекательных книг.

Collapse )

Вторая исключительно привлекательная для меня тема – это эмоции, как человеческие, так и животных. И по этому предмету в brain-science-подкасте есть, что почерпнуть. Можно просто сделать поиск по слову emotion в списке всех подкастов, и выбирать, а я -- здесь и сейчас -- упомяну только самое своё любимое.

Есть, оказывается, такой исследователь, выходец из Эстонии, уже давно живущий и работающий в Штатах, по имени Яак Панксепп. Она с ним, как и с Чёрчлэнд, тоже уже две передачи сделала. Collapse )

И вот еще несколько примеров «одиночных» подкастов, раскрывающих глаза и дающих пищу для разума.

Collapse )

Повторю на всякий случай список всех её подакстов: Brain Science Podcast: Past Episodes

И отдельно ссылка на транскрипты (можно не просто слушать, а одновременно ещё читать текст того, что они говорят – очень помогает, если инглиш слабоват -- в частности, для изучения того же инглиша): Brain Science Podcast: Episode Transcripts

Как говорит сама Кэмпбелл, её подкаст – для всех, у кого есть мозг, и я его всячески рекомендую. Среди её слушателей большинство – студенты из разных стран мира, но есть и спецы, включая, по её словам, как минимум, одного нобелевского лауреата.
Wayne_George_turtle_t

Украинофил Александр Генис

Дочка прислала ссылку на интервью 2012 года: Александр Генис: "В России ощущение унижения приходит примерно каждые 15 минут. И так без конца". Там есть и фотки -- любительские, но милые. Под катом я кое-какие куски оттуда скоприую -- на темы, которые лично меня интересуют. Цитирую вступительную врезку:

С писателем, автором и ведущим программ на Радио "Свобода", колумнистом Александром Генисом и его супругой Ириной Генис я встретилась в их доме в Нью-Джерси. Приветливые и ироничные они напоили меня чаем и рассказали, почему за пределами России дышится легче, откуда у них любовь к Украине, почему facebook - это сортир, политкорректность - спасение, а украинский писатель Сергей Жадан - Лимонов для бедных, каким был Довлатов другом, ненавидел ли Бродский Украину, почему российское кино никто не смотрит, и какая же книга самая главная.

Collapse )

Пару слов от себя. Мне Генис нравится и давно. Но как и любой человек, он не всегда в курсе, о чём говорит. Украинская литература и Жадан -- только один пример. Там дальше про Вирджинию Вульф пошло и женскую литературу -- вообще туши свет. Конечно, уже хорошо, что пост-советский грубый и наглый сексизм ему глаза и уши режет, но всё равно патриархат не вырубишь топором. И в данном моменте он, к сожалению, типичен.

Есть ещё два украинских момента, по которым он оказался неправ, но думаю, что и сам этому рад сейчас. Во-первых, не прошло и двух лет, как свершилась вторая украинская революция, а главное -- что на этот раз многие люди, которые её делали, таки пошли в политику сами.

Мне к слову ссылку на видеоролик прислали -- первый день работы украинского парламента: "Нова Рада: intro". Как будет дальше, посмотрим, а сейчас приятно удивили улыбки людей -- и депутатов, и массовки, и даже охранников. Ну, прямо как в Америке. Кстати, в интервью об улыбках тоже есть. Всё-таки это показатель. Мелкий, но точный.
Wayne_George_turtle_t

Филлис Дороти Джеймс

Только что в ленте прочитала: Сегодня умерла Филлис Дороти Джеймс, создательница серий детективов об Адаме Дэлглише и Корделии Грей. А я буквально на прошлой неделе читала её очередную книжку из серии про Далглиша и думала про неё и её героев и героинь, и про её стиль, и в чём мы с ней не совпадаем, но всё равно это круто, и что надо бы про всё это написать. Теперь уж точно надо -- в виде эпитафии. А пока только разве что картинки с ней покажу.



Под катом ещё. Collapse )
Wayne_George_turtle_t

Ещё раз про Лидию Дэвис

Судя по результатам поиска в гугле, мою любимую (ну, одну из любимых) американскую писательницу Лидию Дэвис, прошлогоднюю лауреатку международного Букера, пока что, к сожалению, ещё не издали по-русски. Хотя появились и кое-какие хорошие новости.

Во-первых, статья о ней в русскоязычной вики: Лидия Дэвис.

А главное, в сети уже можно найти перевод на русский некоторых её вещей. Вот здесь: Лидия Дэвис в переводах Дмитрия Кузьмина и Евгения Козаченко .



Так получилось, что я чуточку поучаствовала в этом переводческом проекте: один из перводчиков – Евгений Козаченко – попросил меня оценить точность первой версии его текстов. Надо сказать, что на тот момент в рунете вообще про неё ничего не было, кроме двух моих старых постов (Про Лидию Дэвис и Лидия Дэвис. Affinity и другие рассказы).

Ниже я делюсь своими заметками по поводу этого перевода. Я их скомплировала из нашей тогдашней переписки с Евгением (многое, разумеется, не вошло) и добавила кой-какие комментарии (они италиком). Касаемо переводов Дмитрия Кузьмина, я их не сличала с оригиналом и могу судить только об общем духе и стиле.

Две вещи хочу подчеркнуть. Первая: я рада, что эти переводы есть и надеюсь, что будут и другие. Вторая: Евгений во многом внял моим претензиям (хотя и не всем) и сделал перевод лучше. И вообще: какое же всё-таки это трудное дело – переводить литературу, написанную по-английски на русский вообще, и Лидию Дэвис в частности.

Collapse )

Перечитала сейчас и вижу, что получилось довольно критично, и это несправедливо, потому что Евгений Козаченко – большой молодец. По собственной инициативе, без всякого заказа и гарантии, он сделал очень большую работу, и сделал её очень хорошо. На всякий случай вот ещё его статьи в Новой газете: Евгений Козаченко и ещё два сайта с его текстами:
http://www.topos.ru/autor/evgenii-kozachenko
http://polutona.ru/?show=koza4enko

И вот ещё до кучи несколько относительно свежих ссылок на англоязычные статьи про Лидию Дэвис и интервью с ней:
Lydia Davis: “I AM SIMPLY NOT INTERESTED, AT THIS POINT, IN CREATING NARRATIVE SCENES BETWEEN CHARACTERS.”
Long Story Short. Lydia Davis’s radical fiction. By Dana Goodyear
GAINED IN TRANSLATION
Wayne_George_turtle_t

Возвращательный пост

Попробую-ка я вернуться в жж. Собственно, я никуда из него не уходила, просто не писала, только читала. Война мою ленту ужала – многие интересные и близкие (к счастью, не все, и не только они, конечно) замолкли так же, как я, и, похоже, по тем же причинам – ну, когда гремят пушки, то печаль и тревога побеждают графоманию. К слову, сейчас вроде бы началась волна возвращений (я в струе). Привыкают люди ко всему, и к войне тоже.

Этот пост – не только вступительный, но и обозревательный: попытка коротко отметить, что было пропущено. Конечно, не всё. Самое важное из пропущенного надо будет отдельными постами навёрстывать. Кое-что я писала и в этот молчаливый период, и даже в жж – в некоторых сообществах. Главным образом про книжки. Чтение всегда меня выручало в трудные времена.

Вот группа постов для сообщества fem_books. Технически я написала их ещё до ухода, но уже когда стало тошно. Серия эта поверхностная и незаконченная, может когда-нибудь руки дойдут копнуть поглубже да пошире.

Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини
Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (2)
Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (3)
Уютные детективы, или Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (4)

Ещё один списочный пост в двух экземплярах (даю обе ссылки ради комментариев):

Литературно-феминистского просвещения пост
Женщины, пишущие о мужчинах, и делающие это исключительно хорошо

А ещё меня попросили дополнить и исправить старую статью, вот эту: Гендер, семья и культура во время кризиса. Американский вариант Я подумала и предложила написать новую на ту же тему – пять лет всё-таки прошло, многое поменялось, начиная с главного – кризис-то давно закончился. Написала и отслала. Говорят, войдет в книжку, которая будет опубликована к Новому году. А висит ли она в интернете, пока не понятно. Если найду, дам ссылку. Ну, а нет, так у себя повешу.

А ещё выяснилось, что сбывшиеся пророчества совершенно не радуют – если они про войну. Это я имею в виду свой ранне-майский пост: Не понимаю и конкретно вот эту мысль:

А чего хотят про-российские сепаратисты? Тихого присоединения к России по крымскому сценарию? Но ведь это же невозможно! Юго-Восток Украины -- не Крым, и тихо его оттяпать не получится, а если таки давить на отделение, хоть в Россию, хоть в гордое одиночество, то будет война -- просто потому, что там живут и другие люди, которые а) отделяться от Украины не хотят и б) уже готовы отстаивать свой выбор любыми методами, включая вооружённые.

Зачем вам война? Неужели думаете, что именно вас и ваших близких не затронет? Но так ведь практически не бывает, и если война таки начнётся, то а) мало не покажется никому, и б) остановиться будет трудно -- у войны очень большая инерция, не на одно поколение хватит двухстороннего насилия и взаимной злости.


Как в воду глядела. Эх... Вообще говоря, про войну по идее надо писать отдельно, а не скороговоркой в куче всякого постороннего – типа уважить серьёзную и большую тему. Но у меня есть большое желание вообще про войну не писать, тем более, что я от войны далеко, и узнаю про неё от других – тех, кто близко. Ну, кроме разве что особо стоящих ссылок-пересказов.
Wayne_George_turtle_t

Где читать?

С тех пор, как я научилась читать (лет в пять-шесть), чтение стало формой аддикции. Я читаю всё, что попадётся под руку, точнее, под глаза, от книг и газет до наклеек на консервных банках и инструкций по применению бытовой техники (если книг и газет не оказывается рядом). Сейчас, понятно, читаю в основном всякую электронику, типа смартфона (новости по утрам) или киндла (длинные книжки), реже компьютер (жж вот) -- реже, потому что неудобно: нужно сидеть. И вот это и есть, собственно, тема поста: где и в какой позе люди читают.

Моя любимая поза – лёжа, точнее нечно среднее между лёжа и сидя, но ближе к лёжа. При этом мне всю жизнь говорят, что лёжа читать вредно. Но не сидя же? Мало того, что это скучно, так недавно мы все узнали, что сидеть -- себя убивать. Вот, только несколько ссылок на последние статьи, в которых об этом пишется: Collapse )

Хотя есть интересные дизайнерские варианты кресел для чтения, в которых предполагается именно сидеть, но это не выглядит скучным и неудобным. Вот, например -- кресло-подсолнух с полками для книжек авторства двух молодых китайцев (хотя, конечно, на этом кресле надо бы сначала посидеть, чтобы решить, удобное оно, или нет):



Я когда это кресло увидела, решила поискать с похожей идеей, и оказалось, что их уже немало придумали. Самые лучшие на мой взгляд я собрала и под катом покажу.

Collapse )

Collapse )

Collapse )
Wayne_George_turtle_t

Про книжку "Семья у нас и у других"

Тут был пост, в котором я выражала удивление, граничащее с возмущеним, что рота идёт не в ногу. Я его убрала. Пущай идут, как хочут.

PS Если кому паче чаяния интересно, что тут было, то копию этого поста в феминистках о(б)суждают: Про книжку "Семья у нас и у других".
Wayne_George_turtle_t

Нобелевский лауреат Элис Мунро

Этот пост является отредактированной копией моего коммента вот к этой записи: Элис Манро из (относительно) нового сообщества Книги, рекомендуемые феминистками, в котором я с удовольствием обитаю и другим предлагаю.

Очень рада за неё и за нас. Даже несмотря на то, что ей дали Нобеля в ущерб Алексиевич, за которую я болела. Они обе его заслужили, а дать-то могли только одной. Сам нобелевский сюжет -- что и главный фаворит, и победительница оказались женщинами, и при этом абсолютно разными авторами -- уже хорош.

Временная вставка на всякий случай: у меня есть четыре её аудио-книжки на английском языке, так что если кому интересно, могу выложить на файлообменник и ссылку в личку прислать.

PS Раньше я писала русский вариант её фамилии "Мунро", но посколько произносится эта буква как безударные "о" в слове "молоке", то можно наверное и Манро по-русски писать, хотя Мунро было бы точнее, имхо. Но я рада, что мне не нужно больше заниматься самодеятельностью в этом вопросе, а то ведь я была чуть ли не единственной (пока avva не подтянулся), кто про неё по-русски писал (Про Элис Мунро и Про торжество женской литературы :)). Теперь, надеюсь, её у нас быстро переведут и опубликуют.

PPS Посмотрела статью про Элис Манро в русской википедии (за прошедшее время она наконец появилась). Вот же ж засранцы! Цитирую, пока есть, что (надеюсь, что этот стыд таки уберут, а не уберут, так я сама уберу, когда руки дойдут):

Б. Хупер считает, что особенный талант Манро (недостаточно сильный, чтобы называться «гением») происходит из нетрадиционного обращения с прошлым[2]. По мнению Х. Блума, талант Манро сопоставим с крупнейшими мастерами рассказа XX века (Блум перечисляет около 20 имен), но уступает 10 величайшим авторам этого жанра (Чехову, Борхесу, Джойсу и другим), так как ей недостает безумия великого искусства[3].

Если кому непонятно, почему засранцы, можно почитать для сравнения англоязычную статью в вики про неё же. Там даже такой главки ("Оценки творчества") нету (и не должно быть!), а вместо неё есть две: авторский стиль (Writing style) и достижения (Career).

PS Кстати, я нашла текст Блума, из которого вторая цитата. Он оказывается был редактором и автором предваряющей статьи одного из её сборников рассказов. Интересно, что в числе 20 писателей, которым, по его мнению, не хватает безумия великого искусства, находятся Набоков, Бунин и (Леонид) Андреев. И что бы вы думали? В вики-статьях про этих трёх мнение Блума почему-то не приводят.
Wayne_George_turtle_t

Про Светлану Алексиевич

Новости такие. Во-первых, Светлана Алексиевич написала новую книгу: Время second-hand. Конец красного человека (по ссылке первая часть журнальной публикации). Очень сильная вещь и очень важная. Приведу только одну цитату оттуда -- чтоб понятно было, о чём я. Collapse )

Во-вторых, Светлане Алексиевич прочат за эту и другие её книги Нобелевскую премию! Я об этом прочитала у двух своих многоуважаемых френдесс, Натальи Горбаневской (она, кстати, вручила Светлане польскую литературную премию Angelus в 2011 году; в комментах к посту есть фотография): Алексиевич -- наиболее вероятный кандидат на Нобеля, и Ларисы Лисюткиной: Хорошая новость: шведские публицисты о новой книге Светланы Алексиевич.

Вот тут можно прочитать выдержки из шведских рецензий по-русски Чтение для хороших людей.

А вот здесь -- очень интересное интервью с автором по поводу её последней книги: Светлана АЛЕКСИЕВИЧ: Почему мы такие?

От себя я вот, что скажу. Честно говоря, мне лично гораздо интересней читать мысли самой Алексиевич, чем рассуждения и воспоминания тех, кого она цитирует в своей книге. А книга, как и всегда у неё, собственно, и представляет собой отобранную и скомпонованную прямую речь интервьюированных ею людей. Но это потому, что я и сама ейный персонаж, и уже успела наслушаться таких вот мнений от своих родственников, знакомых и даже незнакомых -- на политических форумах и в том же жж. А вот для людей других поколений и всего остального мира эта книга -- неоценимый источник фактов и эмоций, коллективный портрет времени и страны, или, как выразился один из шведских критиков, «Время секонд хэнд» говорит что-то важное не только о Советском Союзе и o советских людях, o России и русских, но и вообще об Истории и о Человеке — с большой буквы «И» и большой буквы «Ч». Светлана Алексиевич собирает свои материалы как журналист и обрабатывает их как поэт. Впрочем, книгу целиком я ещё не читала, так что может, она ещё меня удивит...

Но конечно же, я всеми руками и ногами за то, чтобы Алексиевич Нобелевку дали. Очень будет достойное решение.
Wayne_George_turtle_t

Про Луис Боган

Сначала цитата отсюда: Вокруг Иосифа Бродского.

Волков: Если бы вы хотели объяснить, что есть Ахматова в терминах англоязычной поэтической культуры, с кем бы вы ее сравнили?

Бродский: У нее есть параллель в американской литературе — Луис Боган.

Сходство необычайно сильное. Впервые я подумал о сходстве между ними, когда увидел фотографию Боган. На этом снимке Боган была чрезвычайно похожа на Анну Андреевну. Невероятно похожа! Помню, это меня просто поразило. Но вообще-то с параллелями всегда следует быть чрезвычайно осторожными. Надо помнить и о множестве различий. И о том, что американцы относятся к своим замечательным людям с несколько большей сдержанностью, нежели мы — к своим.


Трудно сказать, какую именно фотографию Луис Боган имеет в виду Бродский. Я нашла три её портрета, на которых она и впрямь (с некоторой натяжкой) похожа на Ахматову -- не поздних, а скорее средних лет. Первая вот:



Ещё две под катом. Предлагаю выбрать из этих трёх наиболее Ахматово-подобную (мой выбор под катом). Ну, или свою предложить -- самую убедительную. Collapse )

----------------
(* Соня, я как прочитала эту цитату, сразу вспомнила наши с тобой разговоры про идеи и язык, помнишь?)

PS Да, и скажите, пожалуйста, кто-нибудь, кто может, многоуважаемой Наталье Ивановой, что Луис Боган -- женщина. Это я вот эту её мини-статью имею в виду: Наталья Иванова. Соловей, цитирующий Зощенко (журнал Знамя, 2008, №2). А пишет она там о книжке стихотворных переводов Марины Косталевской "Стрела в полёте".

PPS Книжка интересная, умная (хотя я неважный ценитель стихов), её в Озоне скачать можно за доллар. А ещё интересно, что в стихах Боган есть рифмы. Я думала, англоязычные поэты от рифм избавились раньше.