?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

Cреди ссылок, которые я дала в посте Про подростков, оказалась пропущена одна очень важная – на вот этот подкаст: David Bainbridge on The Teenage Brain (BSP 63) -- «Дэвид Бейнбридж о мозге подростков». Там ведущая, доктор Вирджиния Кэмпбелл, разговаривает с этим самым Дэвидом Бейнбриджем по поводу его книжки: Teenagers: A Natural History -- «Подростки: естественная история».

К слову, книжка эта неплохая -- интересная и полезная, хотя если бы меня попросили посоветовать только одну на тему (про подростков и их мозги), я бы выбрала другую, вот эту: The Teenage Brain: A Neuroscientist's Survival Guide to Raising Adolescents and Young Adults by by Frances E. Jensen, Amy Ellis Nutt -- «Мозг подростков: советы нейробиологов по выживанию в процессе выращивания подростков». Она более новая, и, стало быть, в ней больше новых данных, а главное, её написал тандем, состоящий из журналистки, лаутератки Пулитцеровской премии (Amy Ellis Nutt -- Эми Эллис Натт), пишущей на темы здоровья для газеты «Вашингтон пост», и нейробиологини (Frances Jensen -- Френсис Дженсен), профессионально занимающейся изучением мозга детей и подростков. Впрочем, этот мой выбор тоже может поменяться со временем – когда выйдет очередная, еще более информационная и хорошо написанная книга.

Я уже не раз писала о подкасте Brain Science Podcast, и буду ещё -- он того стоит. В частности, в комментах к моему посту о подростках люди говорили, что их интересует тема нейропластичности. И вот смотрите ниже, сколько у доктора Кэмпбелл подкастов на эту тему! Причём, кроме самого первого, где она своими словами пересказывает книжку Шерон Бигли (у меня был пост про это: Про книжку и подкаст -- о мозге*), остальные построены на том, что специалисты в этом вопросе сами говорят о себе и своих исследованиях.Read more...Collapse )

Надо заметить, что нейроплатичность – может и самая любимая, но все же только одна из многих захватывающих тем, связанных с нашим мозгом, которые цепляют Вирджинию Кэмпбел, и по поводу которых она читает книжки и зовет к себе побеседовать их авторов. Вот только некоторые из них, выбранные по принципу, что больше всего нравится и близко мне.

Прежде всего, это два подкаста про нейрофилософию, причем, как говорится, из первых рук: беседы с Патришей Чёрчлэнд, которая фактически ввела само это понятие («нейрофилософия») в научный обиход с помощью своих значительных и увлекательных книг.

Read more...Collapse )

Вторая исключительно привлекательная для меня тема – это эмоции, как человеческие, так и животных. И по этому предмету в brain-science-подкасте есть, что почерпнуть. Можно просто сделать поиск по слову emotion в списке всех подкастов, и выбирать, а я -- здесь и сейчас -- упомяну только самое своё любимое.

Есть, оказывается, такой исследователь, выходец из Эстонии, уже давно живущий и работающий в Штатах, по имени Яак Панксепп. Она с ним, как и с Чёрчлэнд, тоже уже две передачи сделала. Read more...Collapse )

И вот еще несколько примеров «одиночных» подкастов, раскрывающих глаза и дающих пищу для разума.

Read more...Collapse )

Повторю на всякий случай список всех её подакстов: Brain Science Podcast: Past Episodes

И отдельно ссылка на транскрипты (можно не просто слушать, а одновременно ещё читать текст того, что они говорят – очень помогает, если инглиш слабоват -- в частности, для изучения того же инглиша): Brain Science Podcast: Episode Transcripts

Как говорит сама Кэмпбелл, её подкаст – для всех, у кого есть мозг, и я его всячески рекомендую. Среди её слушателей большинство – студенты из разных стран мира, но есть и спецы, включая, по её словам, как минимум, одного нобелевского лауреата.
Дочка прислала ссылку на интервью 2012 года: Александр Генис: "В России ощущение унижения приходит примерно каждые 15 минут. И так без конца". Там есть и фотки -- любительские, но милые. Под катом я кое-какие куски оттуда скоприую -- на темы, которые лично меня интересуют. Цитирую вступительную врезку:

С писателем, автором и ведущим программ на Радио "Свобода", колумнистом Александром Генисом и его супругой Ириной Генис я встретилась в их доме в Нью-Джерси. Приветливые и ироничные они напоили меня чаем и рассказали, почему за пределами России дышится легче, откуда у них любовь к Украине, почему facebook - это сортир, политкорректность - спасение, а украинский писатель Сергей Жадан - Лимонов для бедных, каким был Довлатов другом, ненавидел ли Бродский Украину, почему российское кино никто не смотрит, и какая же книга самая главная.

Read more...Collapse )

Пару слов от себя. Мне Генис нравится и давно. Но как и любой человек, он не всегда в курсе, о чём говорит. Украинская литература и Жадан -- только один пример. Там дальше про Вирджинию Вульф пошло и женскую литературу -- вообще туши свет. Конечно, уже хорошо, что пост-советский грубый и наглый сексизм ему глаза и уши режет, но всё равно патриархат не вырубишь топором. И в данном моменте он, к сожалению, типичен.

Есть ещё два украинских момента, по которым он оказался неправ, но думаю, что и сам этому рад сейчас. Во-первых, не прошло и двух лет, как свершилась вторая украинская революция, а главное -- что на этот раз многие люди, которые её делали, таки пошли в политику сами.

Мне к слову ссылку на видеоролик прислали -- первый день работы украинского парламента: "Нова Рада: intro". Как будет дальше, посмотрим, а сейчас приятно удивили улыбки людей -- и депутатов, и массовки, и даже охранников. Ну, прямо как в Америке. Кстати, в интервью об улыбках тоже есть. Всё-таки это показатель. Мелкий, но точный.

Филлис Дороти Джеймс

Только что в ленте прочитала: Сегодня умерла Филлис Дороти Джеймс, создательница серий детективов об Адаме Дэлглише и Корделии Грей. А я буквально на прошлой неделе читала её очередную книжку из серии про Далглиша и думала про неё и её героев и героинь, и про её стиль, и в чём мы с ней не совпадаем, но всё равно это круто, и что надо бы про всё это написать. Теперь уж точно надо -- в виде эпитафии. А пока только разве что картинки с ней покажу.



Под катом ещё. Read more...Collapse )

Возвращательный пост

Попробую-ка я вернуться в жж. Собственно, я никуда из него не уходила, просто не писала, только читала. Война мою ленту ужала – многие интересные и близкие (к счастью, не все, и не только они, конечно) замолкли так же, как я, и, похоже, по тем же причинам – ну, когда гремят пушки, то печаль и тревога побеждают графоманию. К слову, сейчас вроде бы началась волна возвращений (я в струе). Привыкают люди ко всему, и к войне тоже.

Этот пост – не только вступительный, но и обозревательный: попытка коротко отметить, что было пропущено. Конечно, не всё. Самое важное из пропущенного надо будет отдельными постами навёрстывать. Кое-что я писала и в этот молчаливый период, и даже в жж – в некоторых сообществах. Главным образом про книжки. Чтение всегда меня выручало в трудные времена.

Вот группа постов для сообщества fem_books. Технически я написала их ещё до ухода, но уже когда стало тошно. Серия эта поверхностная и незаконченная, может когда-нибудь руки дойдут копнуть поглубже да пошире.

Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини
Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (2)
Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (3)
Уютные детективы, или Англоязычные детективы: женщины-авторки и женщины-героини (4)

Ещё один списочный пост в двух экземплярах (даю обе ссылки ради комментариев):

Литературно-феминистского просвещения пост
Женщины, пишущие о мужчинах, и делающие это исключительно хорошо

А ещё меня попросили дополнить и исправить старую статью, вот эту: Гендер, семья и культура во время кризиса. Американский вариант Я подумала и предложила написать новую на ту же тему – пять лет всё-таки прошло, многое поменялось, начиная с главного – кризис-то давно закончился. Написала и отслала. Говорят, войдет в книжку, которая будет опубликована к Новому году. А висит ли она в интернете, пока не понятно. Если найду, дам ссылку. Ну, а нет, так у себя повешу.

А ещё выяснилось, что сбывшиеся пророчества совершенно не радуют – если они про войну. Это я имею в виду свой ранне-майский пост: Не понимаю и конкретно вот эту мысль:

А чего хотят про-российские сепаратисты? Тихого присоединения к России по крымскому сценарию? Но ведь это же невозможно! Юго-Восток Украины -- не Крым, и тихо его оттяпать не получится, а если таки давить на отделение, хоть в Россию, хоть в гордое одиночество, то будет война -- просто потому, что там живут и другие люди, которые а) отделяться от Украины не хотят и б) уже готовы отстаивать свой выбор любыми методами, включая вооружённые.

Зачем вам война? Неужели думаете, что именно вас и ваших близких не затронет? Но так ведь практически не бывает, и если война таки начнётся, то а) мало не покажется никому, и б) остановиться будет трудно -- у войны очень большая инерция, не на одно поколение хватит двухстороннего насилия и взаимной злости.


Как в воду глядела. Эх... Вообще говоря, про войну по идее надо писать отдельно, а не скороговоркой в куче всякого постороннего – типа уважить серьёзную и большую тему. Но у меня есть большое желание вообще про войну не писать, тем более, что я от войны далеко, и узнаю про неё от других – тех, кто близко. Ну, кроме разве что особо стоящих ссылок-пересказов.
Про пару Кинг и Максвелл я узнала из одноименного сериала, вышедшего в Штатах в прошлом, 2013 году. На мой взгляд, они очень симпатичные и хорошо смотрятся в паре (хотя строго говоря, мужичок обрюзг чуток больше, чем следовало):



Два слова в названии -- это фамилии главных героев, точнее, героя (Шон Кинг) и героини (Мишель Максвелл). Оба они -- экс-агенты секретной службы, ставшие частными сыщиками после того, как их -- каждого / каждую в своё время и за свои грехи -- турнули с работы.

Как я узнала из титров, придумал эту разнополую партнёрскую пару известный писатель-детективщик Дэвид Балдаччи (David Baldacci). Про их приключения он пишет с 2003 года. Всего за это время вышло шесть книжек, каждая из которых входила в список бестселлеров Нью-Йорк Таймс. Первые два выпуска книжной серии я тоже для порядку прочитала. Читать (точнее, слушать) можно, хотя это и не самые мои любимые цвет и размер: мне нужно больше элементов романа нравов, а у Балдаччии всё-таки, в лучших традициях детективистов-мужчин, "наполнителем" текста являются описания погонь и драк, и это мне скучно.

Теперь собственно про пару. Read more...Collapse )
Этот пост является отредактированной копией моего коммента вот к этой записи: Элис Манро из (относительно) нового сообщества Книги, рекомендуемые феминистками, в котором я с удовольствием обитаю и другим предлагаю.

Очень рада за неё и за нас. Даже несмотря на то, что ей дали Нобеля в ущерб Алексиевич, за которую я болела. Они обе его заслужили, а дать-то могли только одной. Сам нобелевский сюжет -- что и главный фаворит, и победительница оказались женщинами, и при этом абсолютно разными авторами -- уже хорош.

Временная вставка на всякий случай: у меня есть четыре её аудио-книжки на английском языке, так что если кому интересно, могу выложить на файлообменник и ссылку в личку прислать.

PS Раньше я писала русский вариант её фамилии "Мунро", но посколько произносится эта буква как безударные "о" в слове "молоке", то можно наверное и Манро по-русски писать, хотя Мунро было бы точнее, имхо. Но я рада, что мне не нужно больше заниматься самодеятельностью в этом вопросе, а то ведь я была чуть ли не единственной (пока avva не подтянулся), кто про неё по-русски писал (Про Элис Мунро и Про торжество женской литературы :)). Теперь, надеюсь, её у нас быстро переведут и опубликуют.

PPS Посмотрела статью про Элис Манро в русской википедии (за прошедшее время она наконец появилась). Вот же ж засранцы! Цитирую, пока есть, что (надеюсь, что этот стыд таки уберут, а не уберут, так я сама уберу, когда руки дойдут):

Б. Хупер считает, что особенный талант Манро (недостаточно сильный, чтобы называться «гением») происходит из нетрадиционного обращения с прошлым[2]. По мнению Х. Блума, талант Манро сопоставим с крупнейшими мастерами рассказа XX века (Блум перечисляет около 20 имен), но уступает 10 величайшим авторам этого жанра (Чехову, Борхесу, Джойсу и другим), так как ей недостает безумия великого искусства[3].

Если кому непонятно, почему засранцы, можно почитать для сравнения англоязычную статью в вики про неё же. Там даже такой главки ("Оценки творчества") нету (и не должно быть!), а вместо неё есть две: авторский стиль (Writing style) и достижения (Career).

PS Кстати, я нашла текст Блума, из которого вторая цитата. Он оказывается был редактором и автором предваряющей статьи одного из её сборников рассказов. Интересно, что в числе 20 писателей, которым, по его мнению, не хватает безумия великого искусства, находятся Набоков, Бунин и (Леонид) Андреев. И что бы вы думали? В вики-статьях про этих трёх мнение Блума почему-то не приводят.
Новости такие. Во-первых, Светлана Алексиевич написала новую книгу: Время second-hand. Конец красного человека (по ссылке первая часть журнальной публикации). Очень сильная вещь и очень важная. Приведу только одну цитату оттуда -- чтоб понятно было, о чём я. Read more...Collapse )

Во-вторых, Светлане Алексиевич прочат за эту и другие её книги Нобелевскую премию! Я об этом прочитала у двух своих многоуважаемых френдесс, Натальи Горбаневской (она, кстати, вручила Светлане польскую литературную премию Angelus в 2011 году; в комментах к посту есть фотография): Алексиевич -- наиболее вероятный кандидат на Нобеля, и Ларисы Лисюткиной: Хорошая новость: шведские публицисты о новой книге Светланы Алексиевич.

Вот тут можно прочитать выдержки из шведских рецензий по-русски Чтение для хороших людей.

А вот здесь -- очень интересное интервью с автором по поводу её последней книги: Светлана АЛЕКСИЕВИЧ: Почему мы такие?

От себя я вот, что скажу. Честно говоря, мне лично гораздо интересней читать мысли самой Алексиевич, чем рассуждения и воспоминания тех, кого она цитирует в своей книге. А книга, как и всегда у неё, собственно, и представляет собой отобранную и скомпонованную прямую речь интервьюированных ею людей. Но это потому, что я и сама ейный персонаж, и уже успела наслушаться таких вот мнений от своих родственников, знакомых и даже незнакомых -- на политических форумах и в том же жж. А вот для людей других поколений и всего остального мира эта книга -- неоценимый источник фактов и эмоций, коллективный портрет времени и страны, или, как выразился один из шведских критиков, «Время секонд хэнд» говорит что-то важное не только о Советском Союзе и o советских людях, o России и русских, но и вообще об Истории и о Человеке — с большой буквы «И» и большой буквы «Ч». Светлана Алексиевич собирает свои материалы как журналист и обрабатывает их как поэт. Впрочем, книгу целиком я ещё не читала, так что может, она ещё меня удивит...

Но конечно же, я всеми руками и ногами за то, чтобы Алексиевич Нобелевку дали. Очень будет достойное решение.

Про Луис Боган

Сначала цитата отсюда: Вокруг Иосифа Бродского.

Волков: Если бы вы хотели объяснить, что есть Ахматова в терминах англоязычной поэтической культуры, с кем бы вы ее сравнили?

Бродский: У нее есть параллель в американской литературе — Луис Боган.

Сходство необычайно сильное. Впервые я подумал о сходстве между ними, когда увидел фотографию Боган. На этом снимке Боган была чрезвычайно похожа на Анну Андреевну. Невероятно похожа! Помню, это меня просто поразило. Но вообще-то с параллелями всегда следует быть чрезвычайно осторожными. Надо помнить и о множестве различий. И о том, что американцы относятся к своим замечательным людям с несколько большей сдержанностью, нежели мы — к своим.


Трудно сказать, какую именно фотографию Луис Боган имеет в виду Бродский. Я нашла три её портрета, на которых она и впрямь (с некоторой натяжкой) похожа на Ахматову -- не поздних, а скорее средних лет. Первая вот:



Ещё две под катом. Предлагаю выбрать из этих трёх наиболее Ахматово-подобную (мой выбор под катом). Ну, или свою предложить -- самую убедительную. Read more...Collapse )

----------------
(* Соня, я как прочитала эту цитату, сразу вспомнила наши с тобой разговоры про идеи и язык, помнишь?)

PS Да, и скажите, пожалуйста, кто-нибудь, кто может, многоуважаемой Наталье Ивановой, что Луис Боган -- женщина. Это я вот эту её мини-статью имею в виду: Наталья Иванова. Соловей, цитирующий Зощенко (журнал Знамя, 2008, №2). А пишет она там о книжке стихотворных переводов Марины Косталевской "Стрела в полёте".

PPS Книжка интересная, умная (хотя я неважный ценитель стихов), её в Озоне скачать можно за доллар. А ещё интересно, что в стихах Боган есть рифмы. Я думала, англоязычные поэты от рифм избавились раньше.
Есть две группы стран:

1) Франция, Бельгия, Италия, Дания, Люксембург, Румыния.
2) Испания, Англия, Россия и Голландия.

Что объединяет между собой страны, входящие в одну группу, и отличает их от тех, которые входят в другую? Тут важно, что речь идёт о временах, когда все они были королевствами (царствами). И ещё одна важная добавка: до 20-го века. Ответ под катом.Collapse )
Интересно получается. Из 20 авторов, чьи книги чаще всего берут в британских библиотеках (точнее, брали в прошлом году), 17 -- американцы. На первом месте фабрика-кухня имени Джеймса Паттерсона, на втором -- слёзовыжимательная Нора Робертс, а на третьем - та-дам! -- М.С. Битон с её двумя детективными сериями про Агату Рейзин и Хэмиша Макбета (вот этого чувака у нас немного знают, потому что про него сериал был).

М.С. Битон -- это литературный псведоним (один из), а настоящее имя писательницы Мэрион Чесни, и она англичанка. Вот такая:


Почему "та-дам"? Потому что я недавно до неё добралась и получаю удовольствие от её серии про Агату Рейзин. А тут и статья про неё в Телеграфе подоспела: The mystery of crime writer MC Beaton.

Чесни-Битон начинала журналисткой, а потом стала писать книжки -- потому что таких, как ей хотелось читать, никто не писал: "Не было ничего в промежутке между полным трэшем и букеровскими списками. Не было книжек, чтобы отвести душу в плохие времена и дождливую погоду". Начала с любовных романов, коих написала более сотни под разными псевдонимами, а потом перешла в детективный жанр*. Говорит, что её вдохновил Александр Макколл Смит. Они и впрямь, хоть и разные, но похожи.

Хоть М.С. Битон и не фабрика, но тоже очень плодовита (дай ей бог здоровьичка, чтоб продолжала в том же духе и подольше). Удивительно и досадно, что такого автора у нас не знают и не переводят. Её книжки написаны легко, но не примитивно, они юморные, но попутно и о серьёзных вещах напоминают.

-------------
* Вообще, есть сейчас такое движение -- из любовных романов в детективные -- я заметила; вот Джанет Иванович из той же оперы, и не одна она, но я сейчас забыла, кто ещё. А некоторые, вроде какой-нибудь Сандры Браун, так и застряли на границе между этими жанрами.
Тут давеча френд вопрос задал, что читать десятилетней дочке, и ему много чего поотвечали. Дежурный, в общем, набор. Много и впрямь хорошего, а есть и просто привычное: от тошнотворно-советского до классического палп-фикшн.

А вот итог – что френд решил таки дочке на читалку залить: Детский набор

Сразу скажу, что нету у меня в планах возражать или критиковать выбор френда. Каждый родитель своему чаду хозяин и воспитатель, и это не обсуждается. Мне этот наглядный пример важен именно своей наглядностью. Ну, чистый же эксперимент и сам в руки приплыл. Остальное на заявленную тему под катом. Read more...Collapse )
Ну, вот, вроде бы я вернулась. На самом деле никуда я не уходила и ленту читала -- просто писать не было никаких возможностей. За время вынужденной паузы накопилась куча всякого разного, чем хочется поделиться (точнее, эта старая свалка стала ещё больше и неподъёмней).

Ох, как велика сила инерции -- очень трудно опять начать писать (с каких делов? почему именно сейчас и именно об этом? и т.д. и т.п.) Решила, что проще всего будет просто разгружать браузер, так что сейчас пойдут цитаты со ссылками (и я со спокойной душой закрою давно открытые табы).

Начну отсюда:

...в англоязычной прозе последних десятилетий, за исключением Фолкнера, мне лично наиболее интересны именно женщины. Когда я читаю прозу, меня интересует не сюжет, не новеллистика, а просто литература, писание. Всегда следует разграничивать, с кем вы имеете дело с автором романа или с писателем. В счастливых случаях имеет место совпадение. Но слишком часто роман становится целью писателя. В то время как целью писателя должно быть нечто иное: выражение мироощущения посредством языка. А вовсе не посредством сюжета. И с этой точки зрения меня приводит в восторг проза Джин Стаффорд (Jean Stafford), Джанет Фланнер (Janet Flanner), Джин Рис (Jean Rhys). Это все замечательные авторы, по-русски пока что совершенно неизвестные. Их английский язык удивителен. Почитайте, придете в полный восторг!*

Эта цитата -- что-то вроде эпиграфа. Под катом ещё несколько цитат. Большая их часть взята из недавних интервью, и поэтому имеют форму ответов-оправданий (заведомо проигрышная позиция) на глупый вопрос-нападку "с позиции сверху". Read more...Collapse )

Ещё раз про Лолиту

Вот человек пытается сделать боль-мень нормальный анализ культовой книжки Набокова: В защиту Долорес Гейз, или «Лолита» в свете борьбы с педофилией.

Хотя, конечно, Виктории Шохиной можно посочувствовать, ибо не густо в источнике с доказательствами того, что читателям надо жалеть и понимать именно Лолиту, а не ГГ. Но при усиленных стараниях и впрямь найти можно. Типа "сюда смотреть, а сюда не смотреть". Впрочем, в литературоведении это дежурный приём. И, конечно же, именно это и следует делать, чтоб незрелые души с толку не сбивать.

И уж точно пора, чтобы привычная интеллигентская формула по поводу Лолиты -- "да это ж про любовь!!!" -- стала звучать так, как она этого заслуживает -- пошлостью и глупостью. Откуда вообще растут ноги у этой формулы? Read more...Collapse )

Но если "Лолита" не про любовь, то про что же? Ведь нам, людям, всегда нужна какая-то короткая и броская формула -- во-первых, для простоты, а во-вторых, чтобы различать при общении, "свой" или "не свой", "понимает" или "не понимает (товарищ)".

Предлагаю свою формулу, вполне очевидную: "Лолита" -- это про то, как взрослые губят детей. Не все, не всех и не всегда, но, увы, случается.

Можно, в принципе, и "про любовь" оставить. Read more...Collapse )

PS Я понимаю, что интеллигентные и честные люди в России сейчас крайне настороженно относятся к термину "педофилия". Read more...Collapse )
Вот тут напечатали открывок на тему (её личных отношений с христианством) из последней книжки Людмилы Улицкой: Быть никем.

Интересно. Во-первых, стало понятно, откуда растут ноги у её "отказничества". Мне-то всё равно, но знаю людей, которые на неё типа обижаются за то, что она выбрала не родной иудаизм, а подалась в христиане.

Во-вторых, её рефлексии по поводу русской православной церкви мне близки, хотя и только частично. Я-то прихожанкой "катакомбных" церквей не была, и в круг таких людей не входила -- так, коснулась краешком. Согласна, что люди в этом кругу попадались прекрасные и удивительные. Но мне всегда мешало (а сейчас и просто отвратило, плюс взяла своё рациональность мышления, или, в других терминах, типа "с другой стороны", недостаток религиозного чувства) вот это:

Муштра христианства, рабство догмату, церковный официоз. Очень жестко прочерченные границы, дальше которых даже мыслью нельзя заходить. Здание-то стройное, но мне в нем сложно, душно, насильственно...

[...]церковь гонимая превращается на наших глазах в церковь победительную. Закрытые храмы открыты, число новых растет гораздо быстрее, чем число детских садов и домов инвалидов.

То, что вызывало не вполне определенное беспокойство в восьмидесятых, в последние годы вызывает полное неприятие.


И она-то в общем отнюдь не революционерка и даже не слишком прогрессивная. Просто совесть у неё есть. И ум. Короче, если говорить в её терминах, то она явно интеллигентный человек. Это я намекаю на недавнее интервью с ней: «Дневник писателя» Людмилы Улицкой (это ссылка на жж ng68, а можно ещё напрямую: Людмила Улицкая: Интеллигент обыкновенный).
Все уже, конечно, в курсе, что в этом году британский Букер (опять) присудили Хилари Мантел -- букеровской лауреатке 2009 года. Таким образом она стала третьим человеком в истории, получившим Букера дважды (до неё такой чести удостоились Д.М. Кутзее и Питер Кэри).



Третья – не первая, но кое в чём Мантел таки стала первой:

* (начнём с тривиального) первой женщиной-писательницей, получившей двух Букеров;
* первой английской аписательницей, удостоившейся этой двойной чести (Кутзее – южноафриканец, а Кэри – австралиец);
* первой писательницей, получившей второго Букера через очень малый промежуток времени после первого, практически подряд, а, главное, за продолжение -- "вторую серию" первого букеровского романа.

Сейчас Мантел пишет третью часть своей саги про Кромвеля, и в благодарственной речи сказала, что не рассчитывает оказаться в той же роли третий раз, но букеровский комитет не исключает такого варианта: Her resuscitation of Thomas Cromwell – and with him the historical novel – is one of the great achievements of modern literature. There is the last volume of her trilogy still to come so her Man Booker tale may yet have a further chapter. Её реанимация Томаса Кромвеля -- и вместе с ним жанра исторического романа -- одно из величайших достижений современной литературы. Последний том трилогии сейчас в работе, так что её букеровская история вполне возножно будет иметь продолжение.

Сразу же возникает вопрос: почему ей дали второго Букера, фактически за ту же самую книжку -- ну, за вторую её часть? Неужели нельзя было кого-то другого из шести номинантов Букером побаловать, хотя бы ради разнообразия? Read more...Collapse )

Про Келли Блэйр

Пару дней назад бросились в глаза и порадовали картинки -- простотой, выразительностью и юмором -- к сразу нескольким статьям в Нью-Йорк таймс. Когда присмотрелась, поняла, что работы этого иллюстратора не только сами по себе хороши, но и связаны обычно с интересными текстами. Вот, только несколько примеров.

Первая иллюстрация -- к вот этой статье-рецензии: A Woman’s Place. ‘The End of Men,’ by Hanna Rosin ("Женское место. О книге Ханны Розин "Конец мужчин"). Правда же смешно?



Под катом ещё несколько картинок к другим статьям.Read more...Collapse )

Имя художницы Келли Блэйр (Kelly Blair). При ближайшем знакомстве с её сайтом (Kelly Blair ), выяснилось, что я её уже знаю, поскольку она не только газетные статьи и рецензии иллюстрирует, но и делает книжные обложки, и многих из её книг я видела (заметные же!), а одна даже у меня есть.

Вот для примера обложка английского перевода некогда культового у нас романа Генриха Бёлля "Глазами клоуна":


Под катом ещё несколько примеров, включая вторую книжку Бёлля и "Войну и мир" Толстого. Остальное не менее интересное.Read more...Collapse )

А ещё интересно, что совершенно независимо от меня и моего интереса, Келли Блэйр недавно бросилась в глаза анонимным редакторам Нью-Йорк таймс, которые взяли с ней мини-интервью: Up Front. Вот картинка оттуда, изображающая её саму -- в исполнении коллеги Тины Бернинг (Tina Berning).



А вот это, более развёрнутое интервью с ней, было опубликовано в прошлом году в Нью-Йоркере – по поводу выхода книжек Бёлля, для которых она делала обложки: Under Cover: Kelly Blair and Heinrich Böll.
В недавний период, когда у меня не было возможности писать в жж, а читать кое-что иногда удавалось, я набрела на такую вот вещь: Олег Юрьев. Неизвестное письмо писателя Л. Добычина Корнею Ивановичу Чуковскому.

На этот раз я даже помню, у кого увидела ссылку (вчера её опять раскопала). Вот первоисточник: невозможно оторваться.... И полностью согласна с Александром Морозовым: оторваться и впрямь было невозможно.

Правда, вчера я выяснила, что дневник этот вымышленный. Произведение искусства, так сказать. А когда читала, принимала всё за чистую монету. Думала, что указанный в виде автора Олег Юрьев -- автор в смысле подготовки публикации.

Честно говоря, жалко, что это фейк*. И не знаю, какими были бы мои впечатления, если бы я знала, что это фейк, до того как начинала читать. Но хотя бы тот факт, что я не смогла распознать, что это фейк, исходя чисто из текста, говорит о том, что не такой уж плохой фейк получился. Правдоподобный во всех смыслах -- и по фактажу, и по стилю, и по психологии (хоть я не знаю лично реального писателя Добычина, но образ, который вырисовался из этого текста, получился и убедительный, и живой).

Добавлю пару слов на всякий случай после коммента-замечания ng68. Read more...Collapse )

Как готовить кукурузу

У нас сейчас сезон кукурузы. Read more...Collapse )

Так вот, мой пост о том, что чистить кукурузу не надо! А главное, варить кукурузу не надо!

Кукурузу готовить очень просто: её надо запекать в духовке прямо в листьях. Минут 20, один раз для порядку можно перевернуть на другой бок. А потом достать, очистить и съесть. Некоторые ещё солят и намазывают маслом, что на мой взгляд соверешенно лишнее, но это уже дело вкуса. А вот запекать, вместо варить, по идее, на любой вкус лучше и полезней. Некоторые ещё срезают зёрна готовые в тарелку, чтобы есть их вилкой (ложкой) -- тоже лишнее, на мой вгляд.

Это я, наконец, решила проверить рецепт Ниро Вульфа / Рекса Стаута, описанный в короткой повести "Murder is Corny" из сборника "Trio for Blunt Instruments", впервые изданном в 1964 году. По русски "Банальное убийство", что боль-мень точно, но заголовочная игра слов, построенная на том, что corn -- это кукуруза, а corny -- вульгарный, банальный, сентиментальный и прочее, понятно, пропадает.

Я нашла перевод русский места, где этот рецепт эмоциально описывается Вульфом в диалоге с инспектором Кремером и для пущей убедительности привожу его под катом. Read more...Collapse )

Про Агату Кристи

В последние несколько месяцев, когда меня придавила работа, не только графомания моя ушла на второй план, но и книжки трудные читать стало не в масть. Между тем без чтения мне тоже не жизнь, так что я пыталась найти что-то такое, что не мешало бы рабочему процессу (а стало быть в аудиоформе -- чтобы можно было во время рутины, требующей глаз и рук, слушать), и чтобы было не слишком заумно (поскольку зауми самого разного толка работа в избытке предоставляла). Но при этом, чтобы было и сердцу и уму, чтобы увлекало, отвлекало, утешало и показывало что-то новое и нетривиальное -- а то ведь совсем простая жвачка мозг не цепляет, а только раздражает. И я нашла спасительное чтиво -- большое (в общей сложности 54 штуки) собрание аудио-книжек Агаты Кристи (на языке оригинала).

Вот она, на заре свой литературной карьеры:


С благодарностью отмечаю: Агата сильно мне помогла, скрасив трудовые будни и (довольно неожиданно) обогатив новыми знаниями и пониманиями. Прежде всего по поводу самой Агаты. Ведь личность она совершенно замечательная и необыкновенная, и это видно даже в её развлекательных текстах (наверное, не сразу и не во всех, но с какого-то момента я заметила). Read more...Collapse )

Я планирую про Агату Кристи много всяко-разного написать, потому что она и зеркало и глыба. А здесь и сейчас коротко перечислю самые главные впечатления. Начну с плохого, ей всё равно не убудет, а главное, продолжу и закончу хорошим (которое сильно перевешивает плохое).

1. Агата Кристи -- писательница неровная. Read more...Collapse )

2. Агата Кристи -- новаторка и мать-основательница множества детективных приёмов и (под)жанров .Read more...Collapse )

3. Агата Кристи -- феминистка. Read more...Collapse )

PS Критика, добавки и уточнения, а также заявки по поводу принимаются.

Про страшную книжку

Закончила на днях читать (слушать) самую страшную книжку из всех прочитанных до сих пор. Вот эту: Lionel Shriver. We need to talk about Kevin. Читала долго, потому что откладывала, читала другое, полегче, поприятней, но Кевин, точнее Ева, мама Кевина, протагонистка и рассказчица, не отпускала. Приходилось возвращаться и слушать исповедь Евы дальше. Так было поначалу, примерно до половины пятисот страниц, а потом уже и отложить стало невозможно.



Сразу скажу, что эту книжку уже перевели и издали по-русски, изменив (и заодно упростив) название. Я нашла сборник русскоязычных читательских рецензий: Лайонел Шрайвер. Цена нелюбви. Как обычно, разные люди увидели и поняли разное, но взятые вместе, эти отзывы говорят об одном: книга цепляет, нарушает табу, побуждает думать о важных вещах, показывает новые ракурсы, в общем, надо читать.

И ещё надо сразу сказать, что это только у нас надо эту книжку представлять. В англоязычном культурном пространстве её название уже вошло в обиход, всячески используется и обыгрывается, в частности, словосочетание "очередной Кевин" означает очередного (массового) расстрельщика.

Но книга не сводится к истории, предыстории и попытке разобраться в том, как и почему произошло школьное убийство. Это не "19 минут" Джоди Пиколт, которая сама по себе книга вполне достойная, но совсем не той весовой категории. Роман про Кевина – больше, чем рассказанная в нём история, шире, чем современный контекст, в котором происходят описанные события, и глубже, чем описанная в нём "психология". И это делает его классикой.

Забавная деталь: фамилия Евы -- Хачатурян (хотя как перевели её у нас, это ещё вопрос). В отличие от известного советского композитора, она американка в третьем поколении. Из тех, не очень многих, но сильно заметных американцев любого происхождения, которые настроены повышенно критично к своей стране, предпочитают подолгу жить и работать за границей, стыдятся многих стереотипно-американских проявлений и испытывают комплекс превосходства по отношению к своим соотечественникам. И, как это нередко бывает в жизни, при этом она обожает и ценит своего мужа, который как раз олицетворяет всё стереотипно-американское: оптимист, патриот, республиканец, семейно-центричный консерватор и т.д. и т.п. Она сама находит этот диссонанс забавным. Кто интересуется, прошу под кат.Collapse )

Profile

Wayne_George_turtle_t
turtle_t
Светлана Сененко

Latest Month

July 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow