Светлана Сененко (turtle_t) wrote,
Светлана Сененко
turtle_t

Category:

Про Хилари Мантел и другие женские Букеры

Все уже, конечно, в курсе, что в этом году британский Букер (опять) присудили Хилари Мантел -- букеровской лауреатке 2009 года. Таким образом она стала третьим человеком в истории, получившим Букера дважды (до неё такой чести удостоились Д.М. Кутзее и Питер Кэри).



Третья – не первая, но кое в чём Мантел таки стала первой:

* (начнём с тривиального) первой женщиной-писательницей, получившей двух Букеров;
* первой английской аписательницей, удостоившейся этой двойной чести (Кутзее – южноафриканец, а Кэри – австралиец);
* первой писательницей, получившей второго Букера через очень малый промежуток времени после первого, практически подряд, а, главное, за продолжение -- "вторую серию" первого букеровского романа.

Сейчас Мантел пишет третью часть своей саги про Кромвеля, и в благодарственной речи сказала, что не рассчитывает оказаться в той же роли третий раз, но букеровский комитет не исключает такого варианта: Her resuscitation of Thomas Cromwell – and with him the historical novel – is one of the great achievements of modern literature. There is the last volume of her trilogy still to come so her Man Booker tale may yet have a further chapter. Её реанимация Томаса Кромвеля -- и вместе с ним жанра исторического романа -- одно из величайших достижений современной литературы. Последний том трилогии сейчас в работе, так что её букеровская история вполне возножно будет иметь продолжение.

Сразу же возникает вопрос: почему ей дали второго Букера, фактически за ту же самую книжку -- ну, за вторую её часть? Неужели нельзя было кого-то другого из шести номинантов Букером побаловать, хотя бы ради разнообразия?

В качестве ответа-объяснения пишут, что вторая книга про Кромвеля (а точнее, про Анну Болейн глазами Кромвеля), вопреки обычаям серийных произведений, получилась ещё лучше, чем первая. Плюс весомость, глубина и жанр (исторический роман). Сама Мантел называет её более простой по форме по сравнению с первой. Тут надо заметить, что первую книгу и впрямь читать трудновато из-за постоянных перемещний во времени -- и вдоль жизни главного героя, и дальше назад, в историю и предысторию Англии, как реальную, так и легендарную. Но уж если проявишь терпение и внимание и таки врубишься, то удовольствие получишь большое. Зато вторая книга и впрямь более драматична и сильнее цепляет эмоционально. Она похожа на детектив очень высокого уровня, который уже читала когда-то очень давно, чтобы помнить сюжет (мы же все знаем, чем оно закончилось), но который привлекает, цепляет и держит своей напряжённой "человеческой механикой".

Добавлю ещё от себя, что если бы Мантел не получила первого Букера, то вполне возможно, что нынешняя книжка не получилась бы такой удачной (а то и не получилась бы вообще). Потому как он очевидно здорово её подбодрил и вдохновил. Как говорится, не прошло и двадцати лет, как оценили -- ведь первый её роман, который тоже был историческим и серьёзным, тогда никто даже печатать не взялся, не то, чтобы премию давать. Да, тогда это её не остановило, но двадцать лет -- долгий срок, и устать можно было.

Вот тут в видео-ролике сама Хилари Мантел рассказывает о своей второй букеровской книжке: Hilary Mantel wins Man Booker Prize for a record second time. И ещё один ролик, который стоит посмотреть: краткая беседа с нею о её книжках и о Букере: Hilary Mantel on winning second Man Booker prize: 'I was absolutely astonished' - video.

К слову чуть в сторону: нельзя не заметить, что Мантел довольно сильно толстая женщина. Оказывается, это следствие болезни (эндометриоз), которая лечится гормонами (вот они и вызывают полноту). Я почитала в английской вики, оказывается, эту болячку сначала долго не могли диагностировать, фактически она сама себе поставила этот диагноз, и только после этого врачи его подтвердили, а до этого был период, когда она даже считалась больной психически, и её лечили от этого, в результате чего она и впрямь чуть было не съехала с катушек, но как видим, всё закончилось боль-мень благополучно. Лишний вес -- вещь не очень приятная, но не самая страшная.

Ну, а теперь краткий курс по женскому Букеру. Начнём со спутника. В 2007 году стартовал Азиатский Букер – за лучший роман, написанный автором из стран Азии и переведённый на английский язык. В 2012 году её получила южнокорейская писательница Кунг-Сук Шин (Kyung-sook Shin) за роман Please Look After Mom.



В этом году азиатская премия умерла, потому что на неё не стало денег. Надеюсь она ещё возродится, как это случилось на наших глазах с российским Букером.

А теперь такой вот список лауреатов английского Букера по хронологическом порядке (не всех, понятно, а каких -- вы сами догадаетесь):

1970 год: Бернис Рубенс (Bernice Rubens). На момент написания этого поста русскоязычная страница в википедии о ней отсутствует, и это обидно, учитывая её российско-еврейское происхождение. Судя по "Озону", на русском языке издан один её роман, не-букеровский -- "Пять лет повиновения" (A Five Year Sentence). Она написала 24 романа, была признана, успешна (номинировалась на Букера и судила в жюри) и несколько скандальна. Темой её книг были сложности отношений между людьми, особенно семейных. Вот цитата из её некролога, где, кроме всего прочего, упоминается её беспощадная искренность и чёрный юмор: Human relationships were the core material of her books, especially within a family. ("Everything that happens in a family is more so in a Jewish family," she said.) To this subject she brought her unsparing scrutiny, ruthless candour and a dark, unquenchable humour.



1974 год: Надин Гордимер ( Nadine Gordimer). Это очень старая и очень заслуженная писательница, кроме букеровской, лауреат нобелевской премии по литературе за 1991 году. По русски её вроде бы издавали -- какие-то не очень внятные сборники, но русскоязычный читающий народ, насколько мне видно (может, ошибаюсь, тогда поправьте), её скорее не знает, а если знает, то только имя, т.е. не читает и не очень ценит (себе же во вред).



1975 год. Рут Правер Джабвала (Ruth Prawer Jhabvala). С ней много чего интересного. Обычно букеровский короткий список включает четыре-пять, а то и шесть книг. Скандальным исключением явился 1975 год, когда жюри довольно демонстративно выбрало всего две книжки из длинного списка для короткого, а из этих двух в конце концов остался исторический роман "Heat and Dust". А ещё у Правер Джабвала очень интересные происхождение-биография: она английская писательница, родившаяся в Германии в семье польских евреев, вышедшая замуж за индийца, и долго прожившая в Индии, поселившаяся в конце концов в Штатах, и ставшая ещё и дважды лауреатом Оскара -- за сценарии. Ну, и насколько я поняла, исключительно в таком виде -- голливудских фильмов -- её творчество пришло в русскоязычную культуру. Как литератор она по-русски похоже не существует.



1978 год: Айрис Мердок (Iris Murdoch. К счастью, эту гранд-даму английской литературы у нас знают давно и неплохо, да и переводили её на русский довольно обильно.



1979 год: Пенелопа Фицджеральд (Penelope Fitzgerald). Вики-статьи про неё на русском тоже нету. Если верить магазину "Озон", то русскоязычная публика может ознакомиться с её творчеством только в виде экранизации какой-то её книжки. Между тем, она была включена в список 50 величайших британских писателей после 1945 года, а её последнюю книгу "The Blue Flower" назвали одним из десяти самых лучших исторических романов всех времён и народов.



1984 год: Анита Брукнер (Anita Brookner). У неё тоже польско-еврейские корни (как и у Рут Правер Джабвала), и её короткий букеровский роман "Отель у озера" был издан по-русски, плюс даже кое-что ещё. У меня к ней амбивалентное отношение: я очень ценю то, как она пишет, какие тонкие вещи понимает, чувствует и умеет описать-показать, но меня довольно сильно угнетает её, скажем так, беспросветно пессимистический взгляд на жизнь. После каждой её книжки мне приходится некоторое время отходить, но потом, как ни странно, возникает желание вернуться в её мир и проверить, что она ещё в нём придумала.



Интересно, что в тот год, когда ей довольно неожиданно дали Букера, главным фаворитом на лауреатство был Джулиан Барнс, которому пришлось ждать своей очереди аж до 2011 года. Как по мне, Hotel du Lac -- роман замечательный, милый, остроумный и нетривиальный, несмотря на тривиальность жизненных ситуаций, которые в нём описаны, но всё-таки более сильные свои книги она написала после него. А с Барнсом произошла как бы та же самая история, только зеркальная ("с точностью до наоборот", как говаривал мой папа): ему Букера дали за роман тоже довольно короткий и не самый, скажем так, убедительный, но уже после того, как он написал другие, более интересные вещи. При этом, в отличие от Аниты Брукнер, Джулиана Барнса на русский переводят даже более обильно и охотно, чем ту же Айрис Мердок, да и стали переводить задолго до получения премии.

1985 год: Кери Хьюм (Keri Hulme). Вошла в историю своим единственным романом (The Bone People), который к тому же единственная букеровская книжка, написанная в жанре mystery (я его пока не читала, но в списке к прочтению он у меня стоит).



1987 год: Пенелопа Лайвли ( Penelope Lively). Русскоязычной статьи в вики про неё тоже нету, зато есть украиноязычная. Она очень знаменита и плодовита, и пишет не только для взрослых, но и для детей. Я до неё ещё доберусь (внуки ж растут :)).



1990 год: Антония Сьюзен Байетт (A. S. Byatt). Тоже участница списка "50 величайших". У нас уже издали и её букеровский роман, и сборник из двух новелл "Ангелы и насекомые", а вот только что Татьяна Боровикова перевела её недавний роман, номинант на Букера 2009 года, "Детская книга". Как по мне, то её букеровский роман "Possession" лучше -- гармоничней, что ли, и я бы начала знакомство с автором с него, но и "Детская книга" тоже очень хороша -- мощна и необычна, информативна и увлекательна.



1995 год: Пэт Баркер (Pat Barker; русскоязычная статья в вики отсутствует, украинская есть). Это очень особый случай: женщина, умеющая и кажется даже любящая писать про войну, причём, так, что не только не придирёшься, а снимешь шляпу и премию дашь. Лично мне, правда, всё равно больше нравятся её цивильные книги (и "мирные" части книг про войну и мир). Переводов её книг на русский я не нашла, и это большой и обидный пробел.



1997 год: Арундати Рой (Arundhati Roy). Она не только писательница, но и (индийская) актриса и политическая деятельница, так что не удивительно, что русскоязычная вики про неё довольно подробную статью написала, а её букеровский роман "Бог мелочей" уже издан по-русски. Интересно, что книга сначала стала бестселлером, а потом уже ей Букера дали. Обычно бывает наоборот, причём, бывали даже такие случаи, когда тиражи книги-победительницы после получения премии повышались даже не на сотни, а на тысячи процентов.



2000 год: Маргарет Этвуд (Margaret Atwood). Пятикратная номинантка на Букера, получившая его на четвёртой попытке за "Слепого убийцу". У нас она, похоже, неплохо известна, особенно за серию антиутопий. А мне больше всего по душе у неё то, что никаким боком не фантастика. И ещё я постоянно слушаю (особенно на ночь, когда не могу заснуть) первую часть её последней (2011 года) воспоминательно-литературоведческой книжки "In Other Worlds: SF and the Human Imagination", которую она читает сама. Её голос меня очень успокаивает. И до сих пор я поражаюсь тому, что мы с ней, с одной стороны, совершенно разные (она тоже пессимистка, как и Анита Брукнер, плюс человек "природный", а я типа "урбанизированная оптимистка"), но с другой -- очень близки, прямо как родные (она, понятно, об этом даже не догадывается).



2006 год: Киран Десаи (Kiran_Desai). Ещё одна индийская писательница, самая молодая лауреатка Букера. Русскоязычная статья про неё в вики есть, и её букеровский роман на русский тоже перевели. Интересно, что мама у неё тоже известная и признанная писательница (Anita Desai), но Букера она (пока) не получила.



2007 год: Энн Энрайт (Anne Enright). А вот с ней в нашей вики опять пробел, но какой-то её любовный роман по-русски таки издали, хотя вроде бы не тот, за который она Букера получила.



Ну, и наконец, 2009 и 2012 год: Хилари Мантел (Hilary Mantel). На всякий случай: у меня есть пост 2009 года с её фоткой на предыдущем награждении, а главное, с похожей общей идеей: Про торжество женской литературы :)

И напоследок о мелочи. Я уже об этом не раз писала, но не грех и повторить, что с названием этой премии (Man Booker Prize) есть занятная странность из серии "бог шельму метит". И "Мэн" и "Букер" тут представляют собой фамилии, а не, как может показаться, нечто "мужское" и "книжное". Ну, и как видим, женщин-лауреатов Букера весьма немало, и неплохо было бы их всех более активно переводить, издавать и рекламировать. Они этого заслуживают, а главное, нам от этого будет польза и удовольствие.
Tags: выдающиеся женщины, история, книги, литература
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments