February 10th, 2010

Wayne_George_turtle_t

Лингвистический вопрос - 3

Я думала bookkeeper кранты, а есть и ещё похлеще: yeoman. Это какая-то военно-морская должность не самого низкого ранга. По крайней мере на этих самых йоменов учат в спец.школах, по-нашему, училищах. Мультиран говорит "старший писарь", но это звучит как-то архаично и экзотично. У меня вопрос, может, кто служил, или знаком с нашей военно-морской иерархией, есть ли у нас более современный аналог этому слову? Может, просто сказать "старшина"? А есть ли на флоте старшины?
Wayne_George_turtle_t

Про войну полов

М и Ж против друг друга и Г против всех

Пищиковой нет равных в её особенном жанре. Она пишет эссе, но не простые, а особенные -- очень субъективные и мутноватые в плане конструктива, зато не оторвёшься, пока не дочитаешь до конца -- хорошо написано, интересно, задевает и даже местами просвещает.

Очень это как-то по-русски... Обличить и припечатать мы горазды, а вот "что делать" и "как быть" или, совсем уж недостижимое: "смотрите сюда, здесь хорошие люди и хорошие дела, можно делать так же" -- с этим уже напряжёнка...

Да, и чуть не забыла. Есть у неё ещё одна характерная особенность (на самом деле не у неё одной, конечно, но кажется, что она-то вполне могла бы без этого обойтись). Так вот, описывая российские дела, она почти всегда приплетает Америку. И как-то так приплетает, что получается, что в Америке точно так же, как в России, только ещё хуже. Что за обсессивность такая? Или это просто такой приём -- с Америкой в придачу лучше идёт?

via alex_celly