?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Про трёх китов

Вот эти три кита, на которых зиждется неравенство. В частности, неравные достижения разных социальных групп. К сожалению, только по-английски:

* Opportunity
* Exposure
* Attitude

Эх, как бы их так же коротко и ясно по-русски (украински) обозвать? Сколько ни пыталась, получается какая-то невнятная многословная размазня. Всё-таки не хватает нам некоторых важных слов и понятий...

PS Получается, что больше всего трудностей вызывает понимание понятия Exposure. С ним такая фишка. У нас это слово давно в ходу, и именно как калька с английского, но только в узком значении, и, по понятным причинам, мы его даже уже успели забыть. В фотографическом плёночном процессе есть "экспозиция", русский синоним "выдержка". Фактически, это время, когда объектив открыт. Чем выше экспозиция, тем светлее будет снимок. Похоже на "облучение".

Именно этот момент, но в переносном смысле, тут имеется в виду. Например, ежели у человека не получилось (особенно в детстве и юности, когда ещё примериваются на себя разные занятия и хобби) быть подверженным "облучению" собиранием марок, то скорей всего он никогда марки собирать не будет.

С марками обычно всем понятно, а вот скажем с шахматами или вязанием уже не очень. Тут списывают на выбор, личные склонности и даже биологическую предопределённость.

Причём, одной экспозиции тоже мало, важен ещё и "угол" этого облучения, или attitude, т.е. отношение к нему. Если, к примеру, у девочки случилось экспозиция (облучение) теми же шахматами, но при этом она видит, что все шахматисты -- мальчики, а на её первые попытки поиграть идёт реакция -- прямым текстом и косвенными намёками -- что не девчачье это занятие, то скорей всего она не станет шахматами заниматься со всеми вытекающими последствиями для неё самой и всего прогрессивного человечества. Ну, и всё то же самое в ситуации мальчика и вязания.

Примеры мои, понятно, очень и очень узкие и "мягкие". Если бы дело было исключительно в марках и шахматах, то на эту тему и думать было бы жалко времени и сил, не то, что писать.

Comments

( 45 comments — Leave a comment )
accion_positiva
Nov. 25th, 2012 09:11 pm (UTC)
Неравные ВОЗМОЖНОСТИ
Неравная ЗАЩИЩЁННОСТЬ
Неравное МИРООЩУЩЕНИЕ ??
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:12 am (UTC)
Первое -- да.
Третье -- тоже да, разве что анолийский термин чуточку скромнее и кажется точнее.
А по поводу второго -- скорее нет, но я добавила объяснительный текст прямо в пост.
elpervushina
Nov. 25th, 2012 09:14 pm (UTC)
возможность-безнаказанность-привычка
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:17 am (UTC)
Первое -- безусловно оно. А вот второе и третье скорее не то. Я в пост добавила объяснения по поводу второго.

Третье же наверное так. Привычка -- это из той оперы, но скорее как привычное восприятие. Типа мыслительной колеи. Т.е. attitude -- это скорее мировоззрение или мироощущение, но без их грандиозности. Скромное такое мироощущение. А если мировоззрение, то само по себе не узкое (тут надо улыбчивый смайлик), но по некоему достаточно узкому, точнее, конкретному вопросу.
carrilia
Nov. 25th, 2012 09:22 pm (UTC)
Возможности
Опыт
Оценка окружающими (если я правильно поняла, чей attitude имеется в виду)
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:22 am (UTC)
Возможности -- согласна.
Опыт -- очень близко к сути.
И очень интересно и важно, что Вы обратили внимание на "другую сторону" exposure. Оценка окружаюих туда безусловно входит. Но главное в этом понятии, я думаю, всё-таки скорее возможность знакомства с неким фактом бытия, занятием, опытом, ролью и т.д. и т.п.
oleposya
Nov. 25th, 2012 09:33 pm (UTC)
возможности/шансы
опыт, возможность приобретения опыта
настрой/жизненная позиция?
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:24 am (UTC)
Да, очень близко. Сама бы я наверное именно так и перевела. Но краткость и чёткость английских терминов таки пропадает -- вместе с частью смысла. Впрочем, дело не в краткости и чёткости. Главное, чтобы смысл был понятен и "в ходу", и тогда мы уже его по факту растянем :)
oleposya
Nov. 26th, 2012 12:30 am (UTC)
да, в английском эти понятия "тянут" за собой истории, клише, штампы, поп культуру и тп
все ассоциации возникающии при прослушивании оригиналов, не передать
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:37 am (UTC)
Согласна. Громадная была проделана культурная работа англоязычным "коллективным сознательным". Причём, самое главное было сделано в самое последнее время. Последние лет 50.
esya
Nov. 25th, 2012 09:35 pm (UTC)
и гендерных групп тоже :)
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:37 am (UTC)
Абсолютно. Гендерные группы тут вообще самые главные :)
esya
Nov. 25th, 2012 09:36 pm (UTC)
да, это черта с два одним словом переведешь, и переводы предлагают совершенно неправильные - расшифруйте им :)
accion_positiva
Nov. 25th, 2012 09:51 pm (UTC)
"Они" не предлагают переводы, "их" об этом не просили. "Они" попытались понять, "об чём" речь.
esya
Nov. 25th, 2012 09:52 pm (UTC)
аааа
тоже вариант
accion_positiva
Nov. 25th, 2012 09:54 pm (UTC)
Ну да, у "них" хотя бы есть вариант. В отличие от.

Edited at 2012-11-25 09:54 pm (UTC)
esya
Nov. 25th, 2012 09:57 pm (UTC)
а мне не нужен перевод, я английский уже воспринимаю и подсознанием тоже, с нюансами
accion_positiva
Nov. 25th, 2012 09:58 pm (UTC)
Это прекрасная новость для всех "нас".
esya
Nov. 25th, 2012 09:59 pm (UTC)
*смеется*
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:28 am (UTC)
:) Вот, добавила объяснений про exposure.

Кстати, будете смеяться, но когда в 90-х, свежеприбывшая в Штаты, я спросила своего уже пожившего тут приятеля, что такое exposure, он стал объяснять примерно так: "ну, как же, это же exposure, ну, вот, exposure, ну, как это ты не понимаешь, это ещё в фотографии есть..." Тогда я на него чуть ли не обиделась, а сейчас и сама в таком же затруднении поначалу оказываюсь. Так что я прекрасно понимаю, как можно "воспринимать подсознанием и с нюансами" :)
lm644
Nov. 25th, 2012 10:59 pm (UTC)
Шанс
Умение этот шанс распознать
Желание этим шансом воспользоваться
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:30 am (UTC)
Шанс -- верно.
И желание шансом воспользоваться тоже верно, по крайней мере, из той же оперы.
Умение распознать -- частично безусловно да. Т.е. как элемент в процесс exposure входит. Я про него добавила объяснение в пост.
gem_in_i
Nov. 26th, 2012 12:02 am (UTC)
У Exposure слишком много толкований. Дайте, пожалуйста, контекст, чтоб было понятно, что именно имеется в виду.

Первое и третье - появление шанса и мировоззрение.
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:34 am (UTC)
Да, соглашусь с первым и третьим. А насчёт второго добавила пояснение в текст поста. Да, Вы правы, слово многозначное. И что-то в этом есть -- что оно у многих вызвало трудность в понимании -- ну, какое его значение выбрать в данном контексте.
gem_in_i
Nov. 26th, 2012 01:16 am (UTC)
тогда это влияние окружения?
turtle_t
Nov. 26th, 2012 01:26 am (UTC)
Да, по сути это именно оно. Если окружение, среда достаточно богатые и разнообразные, то получается один outcome (ещё одно слово, которое трудно перевести адекватно), а ежели нет -- так совсем другой.
phyloxena
Nov. 26th, 2012 01:27 am (UTC)
то есть exposure - то, что формирует кругозор, attitude - то, как мровоззрение влияет на поведение
turtle_t
Nov. 26th, 2012 01:28 am (UTC)
Точно.
phyloxena
Nov. 26th, 2012 12:31 am (UTC)
Возможности
Кругозор, разнообразный личный опыт
Мотивация
turtle_t
Nov. 26th, 2012 12:50 am (UTC)
(Хм, пропал коммент, так я его повторяю)

Очень важно и верно, что Вы заметили и добавили мотивацию к предложенному уже мировоззрению -- по термину attitude.

Касаемо exposure -- тоже очень важно и верно указать на кругозор (хотя он скорее к attitude ближе) и разнообразный личный опыт. Главное, не забыть (и не потерять этот смысл), что опыта не будет без предварительного знакомства.
phyloxena
Nov. 26th, 2012 01:26 am (UTC)
И кругозор, и мировоззрение слишком широки и туманны. Я отлично понимаю, что все три английские слова значат, но по-русски если успел отлиться активный словарь, то я это пропустила.
turtle_t
Nov. 26th, 2012 01:28 am (UTC)
Да, и я как раз об этом. Что русские аналоги слишком широки и туманны. Надеюсь, что временно.
hettie_lz
Nov. 26th, 2012 04:26 am (UTC)
Я, когда впервые услышала слово exposure (вернее, выражение being exposed) им очень восхитилась, потому что немедленно поняла и оценила его красоту и точность. Но да, непереводимо :)
turtle_t
Nov. 26th, 2012 04:51 am (UTC)
Ага, у меня похожие впечатления. Один из английских перлов.
xenia_mesot
Nov. 26th, 2012 04:41 am (UTC)
я бы перевела как возможности-доступ-жизненная позиция (или отношение).
turtle_t
Nov. 26th, 2012 04:47 am (UTC)
О, вариант перевода exposure как доступ, очень даже хорош. Хотя всё равно конечно не совсем точный. Но явно в эту степь.

Ну, и жизненная позиция тоже в нужную степь.

PS Ксения, рада Вас видеть-слышать. Куда Вы пропали из жж? Возвращайтесь! :)
xenia_mesot
Nov. 26th, 2012 05:46 am (UTC)
да, конечно, "доступ" это тоже неточный вариант -- "exposure" на самом деле включает в себя несколько русских терминов -- но в этом контексте он мне видится самым точным. "доступ" подразумевает и ознакомление, и материальный аспект, и географическую досягаемость, например, и т.д. и т.п. то есть достаточно широкий термин -- как и "exposure."

ещё я бы, пожалуй, поставила бы "доступ" первым -- до "возможностей." потому что "opportunity" это ведь не совсем "возможности" -- это возможность быть в нужном месте в нужное время. как-то так. без доступа он как-то теряет смысл, мне кажется. например, если девочка не знает, что может стать космонавтом (то есть у неё нет exposure), то даже если у неё возникнет opportunity им стать, она вряд ли им воспользуется, потому что уверена, что женщина может быть исключительно домохозяйкой. мне так кажется.

ой, да, я совсем некрасиво исчезла -- год был очень тяжёлым, да и здоровье совсем не радует, мягко говоря... у меня у подруги тут был полный... как бы это выразиться... вобщем, её гражданский муж избил. сильно -- кулаками. как оказалось, не в первый раз. я ей сразу предложила к нам переехать, но она месяц собиралась (говорит, что ей было неудобно -- мы были знакомыми, это сейчас она близкая подруга). мол, "не хотела утруждать." я думаю, она просто неадекватно оценивала ситуацию в тот момент: это я тряслась от страха, что он её убьёт (неспециально -- просто даст кулаком, а она упадёт неудачно), а ей отчего-то казалось, что она "контролирует ситуацию." она всё пыталась квартиру найти. с фингалом под глазом и маленьким ребёнком на шее у неё это не очень получалось. но, вобщем, на католическое рождество она с ребёнком к нам наконец-то приехала (я ей за месяц до того дала ключ от дома и сказала, чтоб просто приезжала, когда надумает, даже звонить необязательно) -- муж ей пообещал устроить весёлое рождество, а она решила не дожидаться.

так что долгое время интенсивно занималась подругой и её проблемами. полицию вызвала, несмотря на её протесты, потом заставила оформить restraining order (после того, как он запрыгнул к ней в машину, а потом порезал у машины шины, она его наконец-то оформила). у неё английский плохой, надо было много помогать, и муж её всё никак не желал угомониться. к счастью, он меня почему-то очень боится, поэтому у нас дома в моём присутствии она была в полной безопасности: сюда он не лез. мне это как-то сложно переварить: в физическом плане я для него угрозы совершенно не представляю.

вобщем, нормально всё закончилось: и квартиру она нашла, и в августе очередной restraining order оформила, и на классы английского начала ходить -- вобщем, отошла, жизнь налаживается, хоть этот горе-муж и мелькает периодически где-то на горизонте. честно говоря, никогда не представляла, что мне придётся столкнуться с такой ситуацией -- ну, к счастью, не лично, но, так сказать, непосредственно... и, знаете, сделала вывод, что такое может случиться на самом деле с каждым. моя подруга -- толковая девочка, ветеринар по специальности, её сроду никто не бил, и родители хорошо живут вместе много лет, то есть никаких "бьёт -- значит любит" там и в помине нет. я на это всё посмотрела и поняла, что это только кажется, что в такой ситуации очень просто взять и уйти -- мол, "почему ты ещё там." а на самом деле очень непросто... оказалось, что по статистике женщины погибают чаще всего именно тогда, когда решаются уйти. то есть то, что ты ушла, ещё совсем не означает, что он за тобой следом не пошёл... подруге очень крупно повезло, что у неё работа была. жильё еле нашла (у меня такое ощущение, что со стаей собак проще найти жильё, чем с маленьким ребёнком) -- мы как раз переезжали из дома в небольшую квартиру, она с нами не хотела переезжать, поэтому искала очень усиленно.
xenia_mesot
Nov. 26th, 2012 05:47 am (UTC)
причём её гражданского мужа абстрактно мне тоже жаль (я его знаю). такое ведь не берётся ниоткуда. как я поняла, у него было такое детство, какое в страшном сне не приснится. его отец мать избивал (ну и детей заодно), дед -- бабку, и дальше вглубь веков. в его понимании это совершенно нормальные семейные отношения! он искренне считает, что это НОРМА!!

меня вообще что больше всего в этой истории потрясло: они жили в общежитии, комнату снимали. в этом общежитии одни украинцы живут. так вот, когда он её избивал, все соседи были дома (квартира трёхкомнатная, то есть там жили они плюс ещё две семьи). она выбежала в коридор и звала на помощь, стучала в двери к соседям -- НИКТО НЕ ВЫШЕЛ. ни одна сволочь не вышла! хотя их соседи, здоровые мужики-строители, его запросто могли утихомирить. и в полицию никто не позвонил (хотя документы у всех есть, так что бояться нечего). вот этого я никак не могла понять. и до сих пор не могу. подруга объясняет, что соседи посчитали, что это "семейное дело." я лично считаю, что там, где начинаются побои, семейное дело заканчивается и начинается криминальное. из этой истории я поняла, что менталитет у меня, похоже, какой-то не такой совсем. наверное, американский, раз я реагирую, когда кого-то бьют. и меня это очень радует.

вобщем, эта история, плюс переезд, плюс стройка, плюс здоровье -- и времени совершенно не осталось. долгое время жила в большом напряжении, как-то сил не осталось. но уже как-то потихоньку жизнь выравнивается (кроме здоровья, увы), так что надо браться за клавиатуру. :-)
turtle_t
Nov. 26th, 2012 05:51 pm (UTC)
Ой, какая классическая, и от того не менее печальная и страшная история! И как же Вашей подруге всё-таки повезло, что ей попались Вы...

Удачи Вам, Ксения -- и с домом, и со здоровьем (это конечно главное) и со всем остальным, включая жж.

PS Я думаю, что эту подругину историю надо обязательно как можно шире распространить. Она ведь очень типичная и поучительная. Оставить её только у меня в комментах было бы жалко и обидно. Напишете про неё у себя в жж? Или(и) в сообществе dont_be_victim. И в феминистках конечно тоже.

Edited at 2012-11-26 05:55 pm (UTC)
homers_wife
Nov. 26th, 2012 04:42 am (UTC)
exposure - возможности, предоставляемые средой (окружением)
turtle_t
Nov. 26th, 2012 04:50 am (UTC)
Да-да, из этой оперы, но ведь сколько слов надо, чтобы одно слово описать...
homers_wife
Nov. 26th, 2012 05:04 am (UTC)
облучение?
turtle_t
Nov. 26th, 2012 05:14 am (UTC)
Ну, да, но ведь в таком смысле у нас его не употребляют (пока)...
oaristes
Nov. 26th, 2012 07:15 am (UTC)
2. Контакт/время-длительность контакта? Подверженность? Взаимодействие?
3. Аспект, характер контакта/взаимодействия?
turtle_t
Nov. 26th, 2012 06:00 pm (UTC)
Да, всё очень близко и правильно, спасибо. Но 100%-го попадания всё-таки нету, а главное, вот что (это я с утра придумала).

Пока эти термины (в любом варианте) у нас не в ходу, не будет ясного понимания, о чём идёт речь, какой бы из них ни выбрать. Поначалу всё равно надо будет объяснять многими словами с примерами и т.д.

Т.е. не в словах собственно дело, а в том, чтобы об этих вещах писать побольше, чтобы понимание могло возникнуть при любом выбранном термине.
( 45 comments — Leave a comment )

Profile

Wayne_George_turtle_t
turtle_t
Светлана Сененко

Latest Month

December 2016
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow