?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Все уже, конечно, в курсе, что в этом году британский Букер (опять) присудили Хилари Мантел -- букеровской лауреатке 2009 года. Таким образом она стала третьим человеком в истории, получившим Букера дважды (до неё такой чести удостоились Д.М. Кутзее и Питер Кэри).



Третья – не первая, но кое в чём Мантел таки стала первой:

* (начнём с тривиального) первой женщиной-писательницей, получившей двух Букеров;
* первой английской аписательницей, удостоившейся этой двойной чести (Кутзее – южноафриканец, а Кэри – австралиец);
* первой писательницей, получившей второго Букера через очень малый промежуток времени после первого, практически подряд, а, главное, за продолжение -- "вторую серию" первого букеровского романа.

Сейчас Мантел пишет третью часть своей саги про Кромвеля, и в благодарственной речи сказала, что не рассчитывает оказаться в той же роли третий раз, но букеровский комитет не исключает такого варианта: Her resuscitation of Thomas Cromwell – and with him the historical novel – is one of the great achievements of modern literature. There is the last volume of her trilogy still to come so her Man Booker tale may yet have a further chapter. Её реанимация Томаса Кромвеля -- и вместе с ним жанра исторического романа -- одно из величайших достижений современной литературы. Последний том трилогии сейчас в работе, так что её букеровская история вполне возножно будет иметь продолжение.

Сразу же возникает вопрос: почему ей дали второго Букера, фактически за ту же самую книжку -- ну, за вторую её часть? Неужели нельзя было кого-то другого из шести номинантов Букером побаловать, хотя бы ради разнообразия?

В качестве ответа-объяснения пишут, что вторая книга про Кромвеля (а точнее, про Анну Болейн глазами Кромвеля), вопреки обычаям серийных произведений, получилась ещё лучше, чем первая. Плюс весомость, глубина и жанр (исторический роман). Сама Мантел называет её более простой по форме по сравнению с первой. Тут надо заметить, что первую книгу и впрямь читать трудновато из-за постоянных перемещний во времени -- и вдоль жизни главного героя, и дальше назад, в историю и предысторию Англии, как реальную, так и легендарную. Но уж если проявишь терпение и внимание и таки врубишься, то удовольствие получишь большое. Зато вторая книга и впрямь более драматична и сильнее цепляет эмоционально. Она похожа на детектив очень высокого уровня, который уже читала когда-то очень давно, чтобы помнить сюжет (мы же все знаем, чем оно закончилось), но который привлекает, цепляет и держит своей напряжённой "человеческой механикой".

Добавлю ещё от себя, что если бы Мантел не получила первого Букера, то вполне возможно, что нынешняя книжка не получилась бы такой удачной (а то и не получилась бы вообще). Потому как он очевидно здорово её подбодрил и вдохновил. Как говорится, не прошло и двадцати лет, как оценили -- ведь первый её роман, который тоже был историческим и серьёзным, тогда никто даже печатать не взялся, не то, чтобы премию давать. Да, тогда это её не остановило, но двадцать лет -- долгий срок, и устать можно было.

Вот тут в видео-ролике сама Хилари Мантел рассказывает о своей второй букеровской книжке: Hilary Mantel wins Man Booker Prize for a record second time. И ещё один ролик, который стоит посмотреть: краткая беседа с нею о её книжках и о Букере: Hilary Mantel on winning second Man Booker prize: 'I was absolutely astonished' - video.

К слову чуть в сторону: нельзя не заметить, что Мантел довольно сильно толстая женщина. Оказывается, это следствие болезни (эндометриоз), которая лечится гормонами (вот они и вызывают полноту). Я почитала в английской вики, оказывается, эту болячку сначала долго не могли диагностировать, фактически она сама себе поставила этот диагноз, и только после этого врачи его подтвердили, а до этого был период, когда она даже считалась больной психически, и её лечили от этого, в результате чего она и впрямь чуть было не съехала с катушек, но как видим, всё закончилось боль-мень благополучно. Лишний вес -- вещь не очень приятная, но не самая страшная.

Ну, а теперь краткий курс по женскому Букеру. Начнём со спутника. В 2007 году стартовал Азиатский Букер – за лучший роман, написанный автором из стран Азии и переведённый на английский язык. В 2012 году её получила южнокорейская писательница Кунг-Сук Шин (Kyung-sook Shin) за роман Please Look After Mom.



В этом году азиатская премия умерла, потому что на неё не стало денег. Надеюсь она ещё возродится, как это случилось на наших глазах с российским Букером.

А теперь такой вот список лауреатов английского Букера по хронологическом порядке (не всех, понятно, а каких -- вы сами догадаетесь):

1970 год: Бернис Рубенс (Bernice Rubens). На момент написания этого поста русскоязычная страница в википедии о ней отсутствует, и это обидно, учитывая её российско-еврейское происхождение. Судя по "Озону", на русском языке издан один её роман, не-букеровский -- "Пять лет повиновения" (A Five Year Sentence). Она написала 24 романа, была признана, успешна (номинировалась на Букера и судила в жюри) и несколько скандальна. Темой её книг были сложности отношений между людьми, особенно семейных. Вот цитата из её некролога, где, кроме всего прочего, упоминается её беспощадная искренность и чёрный юмор: Human relationships were the core material of her books, especially within a family. ("Everything that happens in a family is more so in a Jewish family," she said.) To this subject she brought her unsparing scrutiny, ruthless candour and a dark, unquenchable humour.



1974 год: Надин Гордимер ( Nadine Gordimer). Это очень старая и очень заслуженная писательница, кроме букеровской, лауреат нобелевской премии по литературе за 1991 году. По русски её вроде бы издавали -- какие-то не очень внятные сборники, но русскоязычный читающий народ, насколько мне видно (может, ошибаюсь, тогда поправьте), её скорее не знает, а если знает, то только имя, т.е. не читает и не очень ценит (себе же во вред).



1975 год. Рут Правер Джабвала (Ruth Prawer Jhabvala). С ней много чего интересного. Обычно букеровский короткий список включает четыре-пять, а то и шесть книг. Скандальным исключением явился 1975 год, когда жюри довольно демонстративно выбрало всего две книжки из длинного списка для короткого, а из этих двух в конце концов остался исторический роман "Heat and Dust". А ещё у Правер Джабвала очень интересные происхождение-биография: она английская писательница, родившаяся в Германии в семье польских евреев, вышедшая замуж за индийца, и долго прожившая в Индии, поселившаяся в конце концов в Штатах, и ставшая ещё и дважды лауреатом Оскара -- за сценарии. Ну, и насколько я поняла, исключительно в таком виде -- голливудских фильмов -- её творчество пришло в русскоязычную культуру. Как литератор она по-русски похоже не существует.



1978 год: Айрис Мердок (Iris Murdoch. К счастью, эту гранд-даму английской литературы у нас знают давно и неплохо, да и переводили её на русский довольно обильно.



1979 год: Пенелопа Фицджеральд (Penelope Fitzgerald). Вики-статьи про неё на русском тоже нету. Если верить магазину "Озон", то русскоязычная публика может ознакомиться с её творчеством только в виде экранизации какой-то её книжки. Между тем, она была включена в список 50 величайших британских писателей после 1945 года, а её последнюю книгу "The Blue Flower" назвали одним из десяти самых лучших исторических романов всех времён и народов.



1984 год: Анита Брукнер (Anita Brookner). У неё тоже польско-еврейские корни (как и у Рут Правер Джабвала), и её короткий букеровский роман "Отель у озера" был издан по-русски, плюс даже кое-что ещё. У меня к ней амбивалентное отношение: я очень ценю то, как она пишет, какие тонкие вещи понимает, чувствует и умеет описать-показать, но меня довольно сильно угнетает её, скажем так, беспросветно пессимистический взгляд на жизнь. После каждой её книжки мне приходится некоторое время отходить, но потом, как ни странно, возникает желание вернуться в её мир и проверить, что она ещё в нём придумала.



Интересно, что в тот год, когда ей довольно неожиданно дали Букера, главным фаворитом на лауреатство был Джулиан Барнс, которому пришлось ждать своей очереди аж до 2011 года. Как по мне, Hotel du Lac -- роман замечательный, милый, остроумный и нетривиальный, несмотря на тривиальность жизненных ситуаций, которые в нём описаны, но всё-таки более сильные свои книги она написала после него. А с Барнсом произошла как бы та же самая история, только зеркальная ("с точностью до наоборот", как говаривал мой папа): ему Букера дали за роман тоже довольно короткий и не самый, скажем так, убедительный, но уже после того, как он написал другие, более интересные вещи. При этом, в отличие от Аниты Брукнер, Джулиана Барнса на русский переводят даже более обильно и охотно, чем ту же Айрис Мердок, да и стали переводить задолго до получения премии.

1985 год: Кери Хьюм (Keri Hulme). Вошла в историю своим единственным романом (The Bone People), который к тому же единственная букеровская книжка, написанная в жанре mystery (я его пока не читала, но в списке к прочтению он у меня стоит).



1987 год: Пенелопа Лайвли ( Penelope Lively). Русскоязычной статьи в вики про неё тоже нету, зато есть украиноязычная. Она очень знаменита и плодовита, и пишет не только для взрослых, но и для детей. Я до неё ещё доберусь (внуки ж растут :)).



1990 год: Антония Сьюзен Байетт (A. S. Byatt). Тоже участница списка "50 величайших". У нас уже издали и её букеровский роман, и сборник из двух новелл "Ангелы и насекомые", а вот только что Татьяна Боровикова перевела её недавний роман, номинант на Букера 2009 года, "Детская книга". Как по мне, то её букеровский роман "Possession" лучше -- гармоничней, что ли, и я бы начала знакомство с автором с него, но и "Детская книга" тоже очень хороша -- мощна и необычна, информативна и увлекательна.



1995 год: Пэт Баркер (Pat Barker; русскоязычная статья в вики отсутствует, украинская есть). Это очень особый случай: женщина, умеющая и кажется даже любящая писать про войну, причём, так, что не только не придирёшься, а снимешь шляпу и премию дашь. Лично мне, правда, всё равно больше нравятся её цивильные книги (и "мирные" части книг про войну и мир). Переводов её книг на русский я не нашла, и это большой и обидный пробел.



1997 год: Арундати Рой (Arundhati Roy). Она не только писательница, но и (индийская) актриса и политическая деятельница, так что не удивительно, что русскоязычная вики про неё довольно подробную статью написала, а её букеровский роман "Бог мелочей" уже издан по-русски. Интересно, что книга сначала стала бестселлером, а потом уже ей Букера дали. Обычно бывает наоборот, причём, бывали даже такие случаи, когда тиражи книги-победительницы после получения премии повышались даже не на сотни, а на тысячи процентов.



2000 год: Маргарет Этвуд (Margaret Atwood). Пятикратная номинантка на Букера, получившая его на четвёртой попытке за "Слепого убийцу". У нас она, похоже, неплохо известна, особенно за серию антиутопий. А мне больше всего по душе у неё то, что никаким боком не фантастика. И ещё я постоянно слушаю (особенно на ночь, когда не могу заснуть) первую часть её последней (2011 года) воспоминательно-литературоведческой книжки "In Other Worlds: SF and the Human Imagination", которую она читает сама. Её голос меня очень успокаивает. И до сих пор я поражаюсь тому, что мы с ней, с одной стороны, совершенно разные (она тоже пессимистка, как и Анита Брукнер, плюс человек "природный", а я типа "урбанизированная оптимистка"), но с другой -- очень близки, прямо как родные (она, понятно, об этом даже не догадывается).



2006 год: Киран Десаи (Kiran_Desai). Ещё одна индийская писательница, самая молодая лауреатка Букера. Русскоязычная статья про неё в вики есть, и её букеровский роман на русский тоже перевели. Интересно, что мама у неё тоже известная и признанная писательница (Anita Desai), но Букера она (пока) не получила.



2007 год: Энн Энрайт (Anne Enright). А вот с ней в нашей вики опять пробел, но какой-то её любовный роман по-русски таки издали, хотя вроде бы не тот, за который она Букера получила.



Ну, и наконец, 2009 и 2012 год: Хилари Мантел (Hilary Mantel). На всякий случай: у меня есть пост 2009 года с её фоткой на предыдущем награждении, а главное, с похожей общей идеей: Про торжество женской литературы :)

И напоследок о мелочи. Я уже об этом не раз писала, но не грех и повторить, что с названием этой премии (Man Booker Prize) есть занятная странность из серии "бог шельму метит". И "Мэн" и "Букер" тут представляют собой фамилии, а не, как может показаться, нечто "мужское" и "книжное". Ну, и как видим, женщин-лауреатов Букера весьма немало, и неплохо было бы их всех более активно переводить, издавать и рекламировать. Они этого заслуживают, а главное, нам от этого будет польза и удовольствие.

Comments

( 24 comments — Leave a comment )
goldenhead
Oct. 23rd, 2012 05:47 am (UTC)
Я бы не сказала, что Байетт у нас так уж неизвестна, да и несколько вещей переводили. Но в целом интересная статья, спасибо большое.
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 12:52 pm (UTC)
Спасибо за поправку. Мои впечатления погут быть ошибочными, я же со стороны смотрю, поэтому я всегда рада, если ошибаюсь в худшую сторону -- в смысле, что в реальности лучше. Я пост тоже поправлю. Только скажите, пожалуйста, что Вы имеете в виду, когда говорите, что Байетт не так уж неизвестна? У меня было впечатление, что она стала известна после 2009 года, когда её в короткий списко Букера включили, а про этот Букер у нас тогда много писали. А Вы наверное имеете в виду, что она ещё раньше была известна, да? А каким книжками? Что её у нас ещё переводили?

О, поняла! Обладать-то ещё раньше перевели -- это я в Озоне сейчас увидела. А я пропустила. Сейчас пост поправлю.

Edited at 2012-10-23 12:53 pm (UTC)
goldenhead
Oct. 23rd, 2012 12:59 pm (UTC)
припоминаю, что переводить начали давно - отдельные публикации были в "Иностранной литературе", там я впервые и узнала ее. А книжные издания - да, позже.
Помимо "Обладать" был еще сборник "Ангелы и насекомые".
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 01:49 pm (UTC)
Спасибо! Поправила пост.

PS И во френды Вас добавила. Удивительно, как это мы раньше не пересеклись, особенно учитывая, какие у нас общие френды.

Edited at 2012-10-23 02:36 pm (UTC)
goldenhead
Oct. 23rd, 2012 03:14 pm (UTC)
я зацепилась в вашей статье взглядом за Хилари Мантел, и потом уж дальше начала читать - а на Мантел меня как раз кое-кто из этих общих друзей и навел.
oryx_and_crake
Oct. 23rd, 2012 05:59 am (UTC)
Вот какая разница, почему у Хилари Мэнтл не модельная фигура? Она, кажется, фотомоделью и не работает. И почему это надо непременно обсуждать в статье, посвященной литературе? Если бы вы писали, скажем, про писателей Быкова или Лукьяненко, вы бы тоже стали обсуждать обхват их талии и в связи с этими их состояние здоровья?
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 12:46 pm (UTC)
Если бы я писала про них вообще, и узнала, что кто-то из них толстый, потому что болен, а главное, имеет такую печально-потрясающе-поучительную историю здоровья-болезни -- безусловно, написала бы. Просто я вряд ли о них вообще когда-нибудь писать буду.

PS Во-первых, я поправила кусочек про Байетт (а то сначала ошибочно написала, что она была у нас неизвестна). А во-вторых, пользуясь случаем, что Вы ко мне заглянули, хочу спросить, как Вас представить, какое имя написать в качестве переводчицы "Детской книги"? В Лабиринте Вы значитесь, как Боровикова Т. Так и написать? Я этого сразу не сделала, потому что предпочитаю имена, а не инициалы. Ну, типа Татьяна (или Тамара) Боровикова. Но Ваш англоязычный блог совсем другое имя показывает. Короче, запуталась я, и ничего не написала :) А теперь вот появился шанс прямо от Вас узнать. Скажете? Мне это не просто так интересно, а чтобы более полная и точная информация была.

Edited at 2012-10-23 01:47 pm (UTC)
oryx_and_crake
Oct. 23rd, 2012 06:51 pm (UTC)
Пишите "Татьяна Боровикова". Спасибо.
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 09:44 pm (UTC)
Сделала.

PS Спасибо Вам за Ваш подвиг. Я знаю, что переводить и вообще очень трудно (у меня например не получается), а уж такую махину со множеством специальных терминов и сменой, если не стиля, то настроения, и подавно.
oryx_and_crake
Oct. 23rd, 2012 09:50 pm (UTC)
Спасибо за добрые слова! Когда прочтете, напишите, как вам понравился перевод.
turtle_t
Oct. 24th, 2012 12:21 pm (UTC)
Хорошо, договорились. Поставила себе в список.
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 06:25 am (UTC)
Спасибо за статью!
(На роман "Обладать" наткнулась случайно несколько лет назад - и меня в него втянуло. Потрясающая книга! И не знала (или забыла), что это - "Букеровский" роман)
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 12:56 pm (UTC)
А я не усмотрела сначала, что этот роман уже на русский перевели, думала почему-то, что начали с "Детской книги". Благодаря Вашему комменту (и goldenhead) разобралась. Сейчас пост поправлю.
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 03:14 pm (UTC)
Перевели довольно давно. Я подозреваю, что на волне интереса к фильму. Но это - только предположения.
На Либрусеке есть еще кое-что Байетт http://lib.rus.ec/a/18679
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 03:49 pm (UTC)
О, ещё и фильм был! И даже два! Да, тогда и впрямь понятнее с популярностью стало. Экранизации не всегда, конечно, идут на пользу книжкам, но наверное всё-таки чаще да, чем нет. Отдельно спасибо большое за ссылку! (но какие же там всё-таки гнусные рекламы мельтешат...)
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 04:15 pm (UTC)
О, что два - я и не знала. Помню только фильм с Г.Пэлтроу.
(я как-то научилась "отключаться" от рекламы, потому как в основном читаю книги с бесплатных библиотек, которые насыщены ссылками типа "британские ученые...", и "врачи в шоке", и "вы не поверите, но...")
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 04:33 pm (UTC)
Офф: Посмотрела Ваш жж -- оказывается, мы землячки! И я даже помню что-то про 133 школу (но уже не помню, что именно :) -- сама училась в 132-й до 7-го класса, а потом в 27-й).
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 04:37 pm (UTC)
О, как любопытно! :)
27 лицей - это просто замечательно, у меня очень много знакомых оттуда. Если бы я не занималась музыкой в детстве, я думаю, что выбрала бы математику. :)

Edited at 2012-10-23 04:50 pm (UTC)
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 04:45 pm (UTC)
Оказывается Вы работали в Политехе. :) Я сейчас там работаю.
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 06:02 pm (UTC)
Ага, и училась сначала. А на какой кафедре Вы там работаете? Если не хотите светиться, то можно в личку ответить. Я Вас тоже задружила, кстати.
vi_shka
Oct. 23rd, 2012 08:17 pm (UTC)
Кафедра философии. Пожалуй, самая не-хпишная кафедра. :)
turtle_t
Oct. 23rd, 2012 10:19 pm (UTC)
Да, и впрямь философия в политехе стоит особняком. Я даже не помню такую кафедру (была она или нет) в своё время. Вот кафедру научного коммунизма помню хорошо, у нас был преподаватель, которого так и называли "призрак коммунизма". Как говорится, как вспомню, так вздрогну.

Поищу у Вас в жж, что Вы о работе пишете. А если ещё не писали, так напишите, пожалуйста. Например, как обстоит дело с гендером (и что вообще под этим понимается).
vi_shka
Oct. 24th, 2012 06:13 am (UTC)
О работе я пишу под тэгом "преподское".
По поводу гендера - я сейчас пишу об этом статью. Как только допишу и ее примут к публикации, смогу выложить в жж.
livejournal
Aug. 27th, 2013 08:48 pm (UTC)
Про Хилари Мантел и другие женские Букеры
Пользователь labota сослался на вашу запись в записи «Про Хилари Мантел и другие женские Букеры» в контексте: [...] прошлого года (вот на всякий случай ссылка на оригинал: Про Хилари Мантел и другие женские Букеры [...]
( 24 comments — Leave a comment )

Profile

Wayne_George_turtle_t
turtle_t
Светлана Сененко

Latest Month

December 2016
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow