?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Написала я статью про синдром гиперактивности и дефицита внимания (потому как знаю вопрос с довольно близкой и при этом вполне объективной позиции -- ну, насколько это вообще возможно), послала украинской коллеге на отзыв (а то может и совместную работу), а она говорит, что некоторые термины надо пояснить.

Я-то поясню, конечно, а кое-что и просто заменю (например, последнюю пару, она и впрямь по-басурмански звучит :)), но мне удивительно стало, что надо. Решила узнать и другие мнения и вот спрашиваю.

Скажите, пожалуйста, если не жалко 1) насколько вам лично знакомы-понятны эти слова и 2) как вы оцениваете распространённость и понятность этих слов для людей, скажем так, вашего круга?

Вот термины:

* аддикция
* фрустрация
* когнитивный
* флуктуирующий
* бенефиты (в контексте: "риски и бенефиты")

Comments

( 92 comments — Leave a comment )
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
thumm
Jun. 5th, 2011 04:47 pm (UTC)
Мне понятны все пять.
Люди моего круга в основном обладают, как правило, естественнонаучным образованием и хотя бы немного владеют английским. В связи с этим 4 должно быть понятно всем, 2,3 и 5 - почти всем, самое непростое - слово аддикция, по-моему, но и тут можно догадаться.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:13 pm (UTC)
Спасибо.
oroszlan
Jun. 5th, 2011 04:47 pm (UTC)
dont all of them have russian equivalents?

they are all weirdly sounding in russian except когнитивный
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:14 pm (UTC)
В том-то и дело, что я пока что русских эквивалентов не нашла. А за мнение спасибо.
(no subject) - oroszlan - Jun. 5th, 2011 05:20 pm (UTC) - Expand
(no subject) - oroszlan - Jun. 5th, 2011 05:21 pm (UTC) - Expand
egorfine
Jun. 5th, 2011 04:52 pm (UTC)

"флуктуириющий" не знаком.

turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:14 pm (UTC)
Да, он мне тоже показался довольно искусственным, хотя в технике я его встречала ещё в 70-х :) Спасибо!
semiurg
Jun. 5th, 2011 04:53 pm (UTC)
Понятны все, но я имею любопытство к этой сфере.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:15 pm (UTC)
Ага, спасибо, а как Вы можете предсказать реакцию других, кого знаете, и у кого такого любопытства нет?
(no subject) - semiurg - Jun. 5th, 2011 05:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - turtle_t - Jun. 5th, 2011 06:00 pm (UTC) - Expand
accion_positiva
Jun. 5th, 2011 04:57 pm (UTC)
Вполне понятны. И, кроме того, корректны и уместны в статье о гиперактивности. На что заменять-то?
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:12 pm (UTC)
Спасибо. А на что заменять -- так я ж не всё буду заменять, а только "риски и бенефиты". На что -- ещё думаю. Нужно что-то вроде "плюсы и минусы", но с бОльшей конкретикой.

А вообще, это постоянная проблема -- что в русском языке (пока что) не хватает нужных и важных терминов. Ну, вот хотя бы тот же coping...
(no subject) - accion_positiva - Jun. 5th, 2011 05:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - turtle_t - Jun. 5th, 2011 05:44 pm (UTC) - Expand
alienor_sm
Jun. 5th, 2011 05:00 pm (UTC)
Вообще-то слово "риск", так же, как и "аллергия", в русском языке обычно употреблялись только в единственном числе.
А сейчас пошла калька с английского... Мне всякий раз режет слух.
Остальные термины я слышала от специалистов-психологов, живущих и практикующих в России.
brmail
Jun. 5th, 2011 05:04 pm (UTC)
ага, или из песен Тимура Шаова :-)
(no subject) - alienor_sm - Jun. 5th, 2011 05:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - turtle_t - Jun. 5th, 2011 05:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - brmail - Jun. 5th, 2011 06:21 pm (UTC) - Expand
re_expat
Jun. 5th, 2011 05:02 pm (UTC)
Я психотерапевт. Соответственно в моем профессиональном кругу слова 1-3 используются повседневно.
Слова же 4 и 5 я бы оценил как малораспространенные и понятные далеко не всем, а в зависимости от владения английским языком.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:17 pm (UTC)
Ага, спасибо большое, мнение профессионала особенно важно.
zuzlishka
Jun. 5th, 2011 05:07 pm (UTC)
как родные в обоих случаях
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:19 pm (UTC)
Ну, с тобой и твоими неудивительно, ты ведь и продвинутая, и здешняя :) Спасибо!
alliruk
Jun. 5th, 2011 05:19 pm (UTC)
1) мне понятны все. 2) первые три используются в русском языке в этом виде. "Флуктуирующий" не встречал, хотя часто встречал "флуктуации". "Бенефиты" в русском употреблении не встречал, звучит как калька с английского.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:19 pm (UTC)
Спасибо!
mme_n_b
Jun. 5th, 2011 05:21 pm (UTC)
Мне, и всем людям <моего круга>, они понятны, но мы все англоязычны :)
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:34 pm (UTC)
:) Спасибо!
kotorovich
Jun. 5th, 2011 05:25 pm (UTC)
Согласна с alliruk. Последние два не только больше других выглядят как калька, но и звучат так же. Стоит все же развивать терминологию, а не транслитерировать её ;)
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:35 pm (UTC)
Спасибо за ответ с аргументами. Ну, так и предложили бы что-нибудь :)
oaristes
Jun. 5th, 2011 05:28 pm (UTC)
Понятны все пять, распространен разве что 3; думаю, что 4 и 5 могут быть не очень понятны какой-то части знакомых.
Но аддикцию я бы действительно предпочел называть зависимостью (или в каких-то контекстах - привязанностью), фрустрацию - неудовлетворенностью или опустошенностью, флуктуации - колебаниями, а бенефиты - выигрышами или полезными эффектами.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:39 pm (UTC)
Ага, спасибо, всё учту.

Вот про аддикцию я бы поспорила. Потому что зависимость -- это только одна сторона этого дела. Она в аддикции есть, но кроме неё есть и другое. Например, то, что называется по-английски craving. Просто зависимость может этого не включать. Ну, например, есть человек, и он во всём зависит от своей жены, но при этом совершенно испытывает к ней страстного и непреодолимого желания :) Такое ж бывает, так ведь?
(no subject) - oaristes - Jun. 5th, 2011 05:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - turtle_t - Jun. 5th, 2011 05:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - oaristes - Jun. 5th, 2011 05:56 pm (UTC) - Expand
anna_frid
Jun. 5th, 2011 05:41 pm (UTC)
Имхо,

аддикция -> (болезненная) зависимость;
с двумя следующими ничего не сделать, и не надо, нормальные термины;
флуктуирующий - резко (и непредсказуемо) колеблющийся, или что там по контексту;

ну и да, "плюсы и минусы", "доводы за и против", "преимущества и недостатки", что-нибудь такое.

Мне все понятно, но я много читала переводов с английского.
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:46 pm (UTC)
О, спасибо большое! Особенно за варианты замен.
ntararam
Jun. 5th, 2011 05:43 pm (UTC)
* аддикция - непонятно
* фрустрация - понятно
* когнитивный - не очень понятно (слышала, но забыла)
* флуктуирующий - непонятно
* бенефиты (в контексте: "риски и бенефиты") - понятно
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:47 pm (UTC)
Как интересно (в смысле неожиданно) распределены твои понятно и непонятно :) Спасибо!

Edited at 2011-06-05 05:47 pm (UTC)
(no subject) - ntararam - Jun. 5th, 2011 05:51 pm (UTC) - Expand
esya
Jun. 5th, 2011 05:43 pm (UTC)
мне все понятны, но их все можно заменить на нормальные слова, если статья популярная
turtle_t
Jun. 5th, 2011 05:45 pm (UTC)
Ну, так предложите :) А за ответ спасибо в любом случае.

Edited at 2011-06-05 05:45 pm (UTC)
(no subject) - esya - Jun. 5th, 2011 05:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - turtle_t - Jun. 5th, 2011 05:58 pm (UTC) - Expand
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
( 92 comments — Leave a comment )

Profile

Wayne_George_turtle_t
turtle_t
Светлана Сененко

Latest Month

December 2016
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow